![]() |
・ | 오늘 많이 당황했지요? 미안해요. |
今日はすごく戸惑ったでしょう?ごめんなさい。 | |
・ | 그런 걸 말하는 사람이 지금까지 아무도 없었기 때문에, 가족은 모두 조금 당황했다. |
そんなことを言う人は今まで誰もいなかったから、家族はみんな少し戸惑った。 | |
・ | 무슨 일이 있어도 당황하지 마라. |
どんなことがあっても慌てるな。 | |
・ | 당황하지 않고 일을 처리하다. |
あわてず仕事を処理する。 | |
・ | 갑자기 질문을 받아 어떻게 답하면 좋을지 당황했어요. |
突然聞かれてどう答えたらいいか慌てました。 | |
・ | 그의 갑작스러운 질문에 어떻게 대답해야 할지 당황스러웠어요. |
彼女の行動の理由がわからず困惑しています。 | |
・ | 그의 갑작스러운 부탁에 곤혹스러웠지만 어떻게든 대응했습니다. |
彼の急なお願いに困惑しましたが、なんとか対応しました。 | |
・ | 한국은 미국과 중국 양국에 끼어 곤혹스러운 처지에 있다. |
韓国は米国と中国両国の板挟みになって窮地に立たされている。 | |
・ | 아이들끼리의 조그만 트러블로 부모들까지 사이가 험악하게 되는 경우가 종종 있어요. |
最近は子供同士のちょっとしたトラブルで親同士の仲が険悪になることがよくあるそうですよ。 | |
・ | 양국 관계가 험악해지다. |
両国の関係が険悪になる。 | |
・ | 그의 무례한 태도는 지긋지긋하다. |
彼の無礼な態度にはうんざりだ。 | |
・ | 회의 중에 휴대전화를 만지는 것은 실례입니다. |
会議中に携帯電話をいじるのは失礼です。 | |
・ | 그 발언은 사회적으로 실례로 여겨지고 있습니다. |
彼は周囲の人に対して常に失礼な態度をとっているようです。 | |
・ | 지금 안 계시는데 실례지만 누구시죠? |
今おりませんが、失礼ですがどなたですか。 | |
・ | 존엄성 지키기 위해서는 교육이 중요합니다. |
尊厳を守るためには、教育が重要です。 | |
・ | 그는 존엄을 잃지 않으려고 행동하고 있습니다. |
彼は尊厳を失わないように行動しています。 | |
・ | 인간의 존엄성을 지키는 것은 사회의 책임입니다. |
人間の尊厳を守ることは、社会の責任です。 | |
・ | 그는 차별과 존엄성 문제에 관심을 가지고 있습니다. |
彼は差別と尊厳の問題に関心を持っています。 | |
・ | 존엄성을 지키기 위해서는 개인의 자유가 보장되어야 합니다. |
尊厳を守るためには、個人の自由が保障されるべきです。 | |
・ | 그는 아프더라도 자신의 존엄성을 유지하려고 노력하고 있어요. |
彼は病気でも自分の尊厳を保とうと努力しています。 | |
・ | 그는 자신의 존엄성을 지키기 위해 싸웠다. |
彼は自分の尊厳を守るために戦った。 | |
・ | 존엄성을 지키기 위해서는 개인의 권리가 존중되어야 합니다. |
尊厳を守るためには、個人の権利が尊重される必要があります。 | |
・ | 그는 약자의 존엄성을 지키기 위해 활동하고 있습니다. |
彼は弱者の尊厳を守るために活動しています。 | |
・ | 그 법률은 개인의 존엄성을 지키는 것을 목적으로 하고 있습니다. |
その法律は個人の尊厳を守ることを目的としています。 | |
・ | 인간은 태어날 때부터 존엄성을 가지고 있습니다. |
人間は生まれながらにして尊厳を持っています。 | |
・ | 인권 보호는 국민 삶의 존엄성을 지킵니다. |
人権の保護は国民の生活の尊厳を守ります。 | |
・ | 사교적이라 지인이 많아요. |
社交的で知り合いが多いです。 | |
・ | 그는 매우 사교적이지만 속이 좁다. |
彼はとても社交的だが心が狭い。 | |
・ | 그는 공공장소에서의 에티켓을 이해하지 못하는 것처럼 보입니다. |
彼は公共の場でのエチケットを理解していないように見えます。 | |
・ | 그녀는 공공장소에서 에티켓을 지키지 않을 때가 있어요. |
彼女は公共の場でのエチケットを守らないことがあります。 | |
・ | 그들은 다른 사람의 의견을 존중하는 에티켓을 지켰습니다. |
彼らは他人の意見を尊重するエチケットを守りました。 | |
・ | 에티켓을 지키다. |
エチケットを守る。 | |
・ | 초대받은 결혼식이나 피로연에는 지각하지 않는 것이 매너입니다. |
招待された結婚式や披露宴には遅刻をしないようにするのはマナーです。 | |
・ | 사람과 접할 때, 편지를 쓸 때 등에도 매너가 있습니다. |
人と接するとき、手紙を書くときなどにもマナーがあります。 | |
・ | 집단 생활에서는 매너를 지키는 것이 중요하다 |
集団生活ではマナーを守ることが重要だ。 | |
・ | 상식이란 일반인이 공통으로 가지고 있는 지식이나 생각을 말합니다. |
常識とは、一般の人が共通して持っている知識や考え方のことをいいます。 | |
・ | 여러 가지 배려해 주셔서 감사합니다. |
色々とご配慮くださりありがとうございます。 | |
・ | 일본과 한국이 서로 배려하고 사이좋게 지내기를 바랍니다. |
日本と韓国がお互いに配慮し、良好な関係を望みます。 | |
・ | 서로를 배려하면 더 밝고 아름답고 살기좋은 세상이 되겠지요. |
お互いに配慮しあうこと、 更に明るく美しく暮らしやすい世界になるでしょう。 | |
・ | 지나친 배려는 인간관계를 악화시킵니다. |
気の遣いすぎは人間関係を悪化させます。 | |
・ | 이웃에 폐를 끼치지 않도록 배려하다. |
近隣に迷惑をかけないように心を配る。 | |
・ | 지난번에 배려해 주셔서 감사합니다. |
先日は、お気遣いいただきましてありがとうございます。 | |
・ | 가족이 최소한의 품위를 지키며 살기에는 턱없이 부족한 금액이다. |
家族が最小限の品位を守りながら暮らすにははるかに足りない金額だ。 | |
・ | 품위를 지키다. |
品位を守る。 | |
・ | 그는 다른 사람의 기분을 생각하지 않는 경향이 있어요. |
彼は他人の気持ちを考えない傾向があります。 | |
・ | 예절을 지키다 |
礼節を守る | |
・ | 감사의 마음을 잊지 않는 겸손한 사람이에요. |
感謝の気持ちを忘れない謙遜な人です。 | |
・ | 더욱 겸손해지고 바른 사람이 되고 싶어요. |
もっと謙遜で正しい人になりたいです。 | |
・ | 지도자는 겸손해야 한다. |
指導者は謙遜しなければならない。 | |
・ | 그는 매우 겸손한 사람으로 후배 앞에서도 결코 잘난 척하지 않는다. |
彼は非常に謙虚な人で、後輩の前でも決して偉そうにしない。 |