![]() |
・ | 그녀는 짐을 옮긴 후, 지쳐 주저앉았다. |
彼女は荷物を運んだ後、疲れ果てて座り込んだ。 | |
・ | 생환 후 그는 심신이 지쳐 있었지만 기적적으로 살아남은 것에 감사하고 있었다. |
生還後、彼は心身ともに疲れ果てていたが、奇跡的に生き残ったことに感謝していた。 | |
・ | 지치고 힘든 고비들도 여러 번 있었다. |
疲れて大変な峠が何度もあった。 | |
・ | 그는 등을 구부리고 지친 모습이었다. |
彼は背中を丸めて疲れた様子だった。 | |
・ | 그녀는 이마에 손을 얹고 지친 듯 한숨을 쉬었다. |
彼女は額に手を当て、疲れたようにため息をついた。 | |
・ | 이틀간의 훈련으로 몸이 지쳤어요. |
2日間のトレーニングで体が疲れました。 | |
・ | 팍팍한 생활에 지쳤다. |
厳しい生活に疲れた。 | |
・ | 엄마의 닦달에 지치기 시작했다. |
母の猛烈なプッシュに疲れ始めた。 | |
・ | 그녀는 중노동으로 지쳐있다. |
彼女は重労働で疲れていた。 | |
・ | 도시 생활에 지쳐 해변 마을에서 느긋하게 보내고 싶다. |
都会暮らしに疲れ果て、海辺の町でのんびり暮らしたい。 | |
・ | 어머니는지병 때문인지 때로 지친 모습을 보이기도 하신다. |
お母さんは、持病の為なのか、時にはばてた姿を見せている。 | |
・ | 자신감을 잃고 지칠 대로 지쳐 파김치가 되었다. |
自信を失う疲れに疲れ果ててクタクタになった。 | |
・ | 해장국은 술 마신 다음 날 지친 속을 해장하는 음식이에요. |
ヘジャンククは、二日酔いで弱った胃や腸をいやす料理です。 | |
・ | 격무로 지칠 대로 지쳤다. |
激務に疲れ果てる。 | |
・ | 긴 여행으로 몹시 지쳤다. |
長旅ですっかりくたびれている。 | |
・ | 덥고 습한 날씨에 지치기 쉽다. |
高温多湿の天候で疲れやすい。 | |
・ | 일에 지쳐 피폐해졌다. |
仕事に疲れてボロボロになった。 | |
・ | 죽도록 피곤한 일상에 지칠 대로 지쳤다. |
死ぬほど大変な日常に疲れ果てた。 | |
・ | 매일 반복되는 일상 업무에 지쳤어요. |
毎日繰り返される日常業務に疲れました。 | |
・ | 옹달샘은 지친 사람들이 맑은 물 한 모금 마시고 가는 곳입니다. |
小さな泉は、疲れた人たちが清らかな水を一杯飲んでいくところです。 | |
・ | 몸이 지쳤을 때 꿀물을 마십니다. |
体が疲れた時、蜜水を飲みます。 | |
・ | 병 수발 하는 거 이제 지친다. |
看病するのはもううんざりだ。 | |
・ | 어제는 너무 지친 나머지 씻지도 못하도 곯아떨어졌어요. |
昨日は疲れたあげく、風呂にも入らず爆睡しました。 | |
・ | 주위로부터 말 나오는 것에 지쳤어요. |
周りからいろいろ言われる事に疲れました。 | |
・ | 꽤 지친 모양입니다. |
かなり疲れたようです。 | |
・ | 그는 지치지 않고 시종 상대를 몰아붙였다. |
彼は疲れることなく終始相手を追い詰めた。 | |
・ | 이 음식은 무더위에 지친 사람에게 입맛이 나게 하는 데 도움이 된다. |
っこの食べ物は、夏バテの人が、食欲がでるようにすることにも役に立つ。 |