・ | 그는 태평스럽지만 일에 대해서는 항상 진지하다. |
彼は呑気だが、仕事に対しては常に真摯だ。 | |
・ | 그는 태평스럽지만, 일에 대처하는 방법은 진지하다. |
彼は呑気だが、仕事への取り組み方は真剣だ。 | |
・ | 저 사람은 태평스럽기 때문에 언제나 온순하다. |
あの人は呑気だから、いつも穏やかだ。 | |
・ | 그는 긴급한 상황에서도 느긋느긋하다. |
彼は緊迫した状態でものんきだ。 | |
・ | 일에 임하는 그녀의 기세가 대단하다. |
仕事に取り組む彼女の勢いがすごい。 | |
・ | 패기를 가지고 일에 임하다. |
覇気を持って仕事に取り組む。 | |
・ | 패기를 가지고 목표를 추구하다. |
覇気を持って目標を追求する。 | |
・ | 패기를 가지고 리더십을 발휘하다. |
覇気を持ってリーダーシップを発揮する。 | |
・ | 패기를 가지고 도전하다. |
覇気を持って挑戦する。 | |
・ | 그의 사고방식은 순박하다. |
彼の考え方は純朴だ。 | |
・ | 그녀는 순박하지만 영리하다. |
彼女は純朴だが賢い。 | |
・ | 순박하지만 의지가 강하다. |
純朴だが意志が強い。 | |
・ | 시골 사람들은 순박하다. |
田舎の人々は純朴だ。 | |
・ | 그의 성격은 순박하다. |
彼の性格は純朴だ。 | |
・ | 그녀의 웃는 얼굴은 순박하다. |
彼女の笑顔は純朴だ。 | |
・ | 순박한 척하고 젊은 여자아이를 속이는 데 능숙하다. |
純朴なふりをして若い女の子を騙すのがうまいのだ。 | |
・ | 순박하고 인정이 후하다. |
純朴で人情に厚い。 | |
・ | 그는 매우 순박하다. |
彼はとても純朴だ。 | |
・ | 아이들은 매우 쾌활하다. |
子供たちはとても陽気だ。 | |
・ | 그녀는 매우 쾌활하다. |
彼女はとても陽気だ。 | |
・ | 신념에 입각하여 판단하다. |
信念に基づいて判断する。 | |
・ | 신념에 따라 행동하다. |
信念に従って行動する。 | |
・ | 신념을 일관하다. |
信念を貫く。 | |
・ | 신조를 지키기 위해 노력하다. |
信条を守るために努力する。 | |
・ | 신조를 갖는 것은 중요하다. |
信条を持つことは大切だ。 | |
・ | 신조에 따라 행동하다. |
信条に従って行動する。 | |
・ | 적의 공격이 강력해도 우리의 역습은 더욱 강력하다. |
敵の攻撃が強力でも、我々の逆襲はさらに強力だ。 | |
・ | 역습을 당하다. |
逆襲を受ける。 | |
・ | 절친한 친구에게 고민을 털어놓으니 속이 후련하다. |
親友に悩みを打ち明けると、スッキリした。 | |
・ | 과제를 끝내게 되어 정말 속이 후련하다. |
課題を終わらせることができて、本当に気持ちがすっきりした。 | |
・ | 자신의 잘못을 털어놓는 데는 용기가 필요하다. |
自分の過ちを打ち明けることには勇気がいる。 | |
・ | 싸움을 하다 갑자기 발로 옆구리를 차였어요. |
けんかをしていきなり横っ腹を蹴られました。 | |
・ | 공처가인 그는 아내 앞에서는 나약하다. |
恐妻家の彼は妻の前では弱気だ。 | |
・ | 공처가인 그는 집에서 얌전하다. |
恐妻家の彼は家で大人しい。 | |
・ | 그는 공처가로 유명하다. |
彼は恐妻家として有名だ。 | |
・ | 그의 내연녀는 매우 다정하다. |
彼の内縁の女はとても優しい。 | |
・ | 권태기를 극복한 커플은 강하다. |
倦怠期を乗り越えたカップルは強い。 | |
・ | 거리에서 노숙하는 것은 위험하다. |
街で野宿するのは危険だ。 | |
・ | 무를 갉아먹으면 아삭아삭하다. |
大根をかじって食うとしゃきしゃきだ。 | |
・ | 혹한의 영향으로 도로가 얼어붙어 위험하다. |
酷寒の影響で、道路が凍結して危険だ。 | |
・ | 혹한에 대비하여 방한 대책을 하다. |
厳しい寒さに備えて防寒対策をする。 | |
・ | 혹한의 조건하에서의 여행은, 충분한 장비와 기술이 필요하다. |
極寒の条件下での冒険は、慎重な計画と準備が必要だ。 | |
・ | 그들은 혹한 지역에서의 생활에 익숙하다. |
彼らは極寒の地域での生活に慣れている。 | |
・ | 겨울철 강추위에 대한 방한 대책이 중요하다. |
冬の厳しい寒さに対する防寒対策が重要だ。 | |
・ | 떡이 말랑말랑하다. |
お餅がやわらかい。 | |
・ | 추위로 밖에 나가기를 주저하다. |
寒さで外に出るのを躊躇する。 | |
・ | 이 추위는 난방이 필요하다. |
この寒さでは暖房が必要だ。 | |
・ | 늦더위로 그늘이 귀하다. |
残暑で日陰が貴重だ。 | |
・ | 늦더위가 심하다. |
残暑が厳しい。 | |
・ | 9월이 되어도 아직 잔서가 심하다. |
9月になってもまだ残暑が厳しい。 |