![]() |
・ | 딸아이에게 편지를 받았다. |
娘から手紙を受け取った。 | |
・ | 그녀에게 편지를 한 통 썼다. |
彼女に一通の手紙を書いた。 | |
・ | 한 통의 편지가 나에게 도착했다. |
一通の手紙が私に届いた。 | |
・ | 처음으로 한국어로 편지를 써요. |
はじめて韓国語で手紙を書きます。 | |
・ | 편지가 도착하다. |
手紙が届く。 | |
・ | 편지를 부치다. |
手紙を出す。 | |
・ | 편지를 보내다. |
手紙を送る。 | |
・ | 편지를 쓰다. |
手紙を書く。 | |
・ | 아버지 생일에 편지와 넥타이를 드렸습니다. |
父の誕生日に、手紙とネクタイをあげました。 | |
・ | 어제 친구한테서 편지가 왔습니다. |
昨日友達から手紙が来ました。 | |
・ | 편지를 찢다. |
紙を破る。 | |
・ | 문의는 메일, 전화 또는 편지로 부탁드리겠습니다. |
お問い合わせは、メール、お電話、またはお便りでお願いいたします。 | |
・ | 그는 어떤 여성으로부터 편지를 받았다. |
彼は何とかという女性から手紙をもらった。 | |
・ | 이 아무개라는 남성으로부터 편지를 받았습니다. |
李という男性から手紙をもらいました。 | |
・ | 편지가 오면 알려 주시면 고맙겠는데요 |
手紙が来たら、知らせてくださると助かりますが。 | |
・ | 편지로 문안 인사 드립니다. |
お手紙にてお見舞い申し上げます。 | |
・ | 당신을 생각하며 날마다 써오던 편지가 어느덧 100번째입니다. |
あなたのことを思いながら毎日書いてきた手紙がいつの間にか100本目になります。 | |
・ | 특사에게 편지를 맡기다. |
使者に手紙を託す。 | |
・ | 편지를 동봉해 성금을 보냈다. |
手紙を添えて寄付金を送った。 | |
・ | 편지를 띄우다. |
手紙を出す。 | |
・ | 아직 한국어로 변변한 편지 한 장 못 써요. |
まだ、韓国語でまともな手紙1枚も書けないです。 | |
・ | 직접 쓴 편지를 딸에게 등기로 부쳤다. |
手書きの手紙を娘に登記で送った。 | |
・ | 편지를 부치다. |
手紙を送る。 | |
・ | 담당자에게 편지 한 통을 보냈다. |
担当者に手紙1通を送った。 | |
・ | 종이봉투는 편지나 서류 등을 넣기 위해 종이로 만든 봉투입니다. |
封筒は手紙や書類などを入れるために紙で作った袋です。 | |
・ | 아들에게 편지를 계속 보냈지만 감감무소식이다. |
息子に手紙を出し続けているが、なしのつぶてだ。 | |
・ | 편지 봉투를 뜯다. |
手紙の封を切る。 | |
・ | 나는 답장해야할 편지가 많아요. |
私には返事を出さなければならない手紙がたくさんあります。 | |
・ | 그녀는 편지지에 직접 글을 써서 팬들에게 마음을 전했다. |
彼女は便箋に直接文を書いて、ファンに気持ちを伝えた。 | |
・ | 편지지를 사러 문구점에 갔다. |
便箋を買いに、文具店に行った。 | |
・ | 그는 매일같이 내게 사랑한다며 편지를 보냈다. |
彼は毎日のように私に愛していると手紙を送った。 | |
・ | 편지를 부치는 사람이 격감하고 있다. |
手紙を出す人が激減している。 | |
・ | 항공편으로 편지를 부치다. |
航空便で手紙を出す。 | |
・ | 건넨 편지 속에 반지를 살며시 넣어 두었다. |
渡した手紙のなかに指輪をこっそり入れておいた。 | |
・ | 희생자들을 위해 편지를 낭독하는 행사를 가졌다. |
犠牲者のために手紙を朗読する行事を行った。 | |
・ | 편지를 읽다가 목이 멘 듯 말을 쉽게 잇지 못했다. |
手紙を読んでいる途中、咽んだように言葉をつなげられずにいた。 | |
・ | 그녀는 어머니의 편지에 답장하는 것을 더 이상 미룰 수 없었다. |
彼女は母の手紙への返信をこれ以上後回しにできなかった。 | |
・ | 친구가 가끔 편지를 보내 오기도 합니다. |
友達がたまに手紙をよこすこともあります。 | |
・ | 그 편지는 받는사람과 주소가 바르게 적혀 있었다. |
その手紙は名宛人と宛先が正しく書かれていた。 | |
・ | 그 편지에는 받는사람 이름이 없었다. |
その手紙には宛名がなかった。 | |
・ | 삐뚤빼뚤한 글씨의 손편지가 도착했다. |
くねくねと書いた手紙が届いた。 |