・ | 혹시 핸드폰 번호를 알 수 없을까요? |
できたら携帯電話の番号を教えて頂けませんか。 | |
・ | 혹시 화났어요? |
ひょっとして怒りましたか。 | |
・ | 참가 신청을 하고 싶은데요, 혹시 팩스로도 신청서 제출이 가능한가요? |
参加申請をしたいのですが、もしかしてファックスでも申請書提出が可能ですか? | |
・ | 어깨가 아파서 올라가지 않아. 혹시 오십견일지도 모르겠다. |
肩が痛くて上がらない。もしかして五十肩かもしれない。 | |
・ | 혹시 몸 상태가 안 좋은가요? 얼굴색이 안 좋아요. |
もしかして、体調が悪いのですか。顔色が悪いですよ。 | |
・ | 남편이 혹시 바람을 피고 있을지 모르겠어. 최근에 늦게 들어와. |
夫はもしかして、浮気をしているのかもしれない。最近、帰りが遅すぎる。 | |
・ | 혹시 멀미약이 있어요? |
もしかして酔い止めをお持ちですか? | |
・ | 혹시 술 많이 드시고 필름이 끊겨본 적 있어요? |
ひょっとしてお酒をたくさん飲んで記憶が飛んだことありますか? | |
・ | 혹시 여우를 발견하면, 가까이 가지 말고 멀리서 지켜 보세요. |
もしキツネを見けたら、近づかず遠くから見守りましょう。 | |
・ | 가만히 있어봐. 저 사람 혹시 연예인 아냐? |
ちょっと待って。あの人もしかして芸能人じゃない? | |
・ | 혹시 사고라도 난 게 아닐까요? |
ひょっとしたら事故でも起こったのではないでしょうか? | |
・ | 혹시 기적적으로 살아난다손 치더라도 정상적인 생활은 어려울 겁니다. |
もし奇跡的に助かったともても通常の生活は難しいでしょう。 | |
・ | 이 스마트폰은 혹시 신형 아이폰인가요? |
そのスマホはもしかして、新型のiPhoneですか。 | |
・ | 혹시 오늘 사장님을 만나나요? 만나면 사장님에게 이 선물을 건네줄래요? |
もしかして、今日、社長に会いますか?会うなら、社長にこのプレゼントを渡してくれませんか。 | |
・ | 어, 가방이 없어! 혹시 백화점에서 도난당했을지도 몰라. |
あ、バックがない!もしかして、百貨店で盗まれたのかもしれない。 | |
・ | 입냄새가 심하게 나는 원인은 혹시 병이 원인일지도 모릅니다. |
息が臭い原因はもしかして、病気が原因になっているかもしれません! |
1 2 |