・ | KBS아나운서가 화장 전의 생얼과 화장 후의 얼굴 사진을 선보였다. |
KBSアナウンサーがメーク前のスッピン顔とメーク後の顔写真を披露した。 | |
・ | 첫머리의 몇 줄이 그 이후의 내용을 예감하게 합니다. |
冒頭の数行が、その後の内容を予感させます。 | |
・ | 해일이 발생한 후의 대응 매뉴얼을 작성했습니다. |
津波が発生した後の対応マニュアルを作成しました。 | |
・ | 비 갠 후의 도시 상공에 뭉게구름이 나타났다. |
雨があがった後の都市の上空に綿雲が現れた。 | |
・ | 재판장이 피고인에게 최후의 진술 기회를 주었어요. |
裁判長が被告人に最後陳述の機会を与えました。 | |
・ | 수감 후의 생활에 대해 설명했어요. |
収監後の生活について説明しました。 | |
・ | 기각된 후의 법적 절차를 설명했어요. |
棄却された後の法的手続きを説明しました。 | |
・ | 기각된 후의 대응책을 검토하고 있어요. |
棄却された後の対応策を検討しています。 | |
・ | 대패 후의 선수들 표정이 궁금해요. |
大敗後の選手たちの表情が気になります。 | |
・ | 인지된 후의 대응이 신속했습니다. |
認知されてからの対応が迅速でした。 | |
・ | 경비 긴축이 향후의 과제입니다. |
経費の引き締めが今後の課題です。 | |
・ | 향후의 성과에 기대가 높아지고 있습니다. |
今後の成果に期待が高まっています。 | |
・ | 세계 지도를 사용하여 기후의 차이에 대해 배울 수 있습니다. |
世界地図を用いて、気候の違いについて学ぶことができます。 | |
・ | 병 회복 후의 활동량을 서서히 늘려 간다. |
病気の回復後の活動量を徐々に増やしていく。 | |
・ | 그녀는 산후의 피로를 조금씩 풀고 있어요. |
彼女は産後の疲れを少しずつ癒しています。 | |
・ | 가공 후의 마무리가 제품의 최종적인 품질을 결정한다. |
加工後の仕上げが、製品の最終的な品質を決定する。 | |
・ | 성인 후의 생활에는 많은 도전이 기다리고 있다. |
成人後の生活には、多くの挑戦が待っている。 | |
・ | 식후뿐만 아니라 자기 전과 일어난 후의 칫솔질도 매우 중요합니다. |
食後だけではなく寝る前と起きたあとの歯磨きもとても重要です。 | |
・ | 잔디 깎기가 끝난 후의 정원은 가족 모두의 휴식처가 됩니다. |
芝刈りが終わった後の庭は、家族みんなの憩いの場になります。 | |
・ | 발아 후의 성장을 관찰하고 있습니다. |
発芽後の成長を観察しています。 | |
・ | 왕후의 가족들이 공무에 적극 참여하고 있다. |
王后の家族が公務に積極的に参加している。 | |
・ | 왕후의 생일에는 전통 의식이 열린다. |
王后の誕生日には、伝統的な儀式が行われる。 | |
・ | 왕후의 리더십이 나라를 강화시켰다. |
王后のリーダーシップが国を強化した。 | |
・ | 왕후의 친족은 역사적으로 유명한 집안이다. |
王后の親族は歴史的に有名な家系だ。 | |
・ | 왕후의 즉위식이 성대하게 거행되었다. |
王后の即位式が盛大に行われた。 | |
・ | 왕후의 부모는 귀족 출신이었다. |
王后の両親は貴族の出身だった。 | |
・ | 왕후의 혼례는 호화롭고 화려했다. |
王后の婚礼は豪華で華やかだった。 | |
・ | 왕후의 역사적 공헌을 평가해야 한다. |
王后の歴史的な貢献が評価されるべきだ。 | |
・ | 왕후의 자비로운 행동이 국민의 사랑을 받았다. |
王后の慈悲深い行動が国民に愛された。 | |
・ | 왕후의 뜻이 국가 정책에 영향을 주기도 한다. |
王后の意向が国の政策に影響を与えることもある。 | |
・ | 왕후의 생일에는 성대한 축하 행사가 열린다. |
王后の誕生日には盛大な祝賀イベントが行われる。 | |
・ | 왕후의 초상화가 미술관에서 전시되고 있다. |
王后の肖像画が美術館で展示されている。 | |
・ | 역사 수업에서 왕후의 역할에 대해 배웠다. |
歴史の授業で王后の役割について学んだ。 | |
・ | 왕후의 연설이 국민에게 감동을 주었다. |
王后のスピーチが国民に感動を与えた。 | |
・ | 왕후의 장식품은 매우 호화로웠다. |
王后の装飾品は非常に豪華だった。 | |
・ | 동아시아는 몬순 기후의 영향으로 여름철 강수가 집중되는 지역이다. |
東アジアはモンスーン気候の影響で夏場に降水が集中する地域だ。 | |
・ | 고주망태가 된 이후의 기억은 모호했다. |
へべれけになってからの記憶は曖昧だった。 | |
・ | 첨삭 후의 내용을 재확인한다. |
添削後の内容を再確認する。 | |
・ | 햇볕에 탄 후의 피부는 종종 따끔따끔한 통증을 동반합니다. |
日焼け後の肌は、しばしばピリピリとした痛みを伴います。 | |
・ | 세 살 전후의 어린이는 때로 말을 더듬거리는 경우가 있습니다. |
3歳前後の子どもはときにどもることがあります。 | |
・ | 연교차를 비교함으로써 기후의 특성을 알 수 있습니다. |
年較差を比較することで気候の特性が分かります。 | |
・ | 수해 후의 부흥 지원에 많은 기업이 협력하고 있다. |
水害後の復興支援に多くの企業が協力している。 | |
・ | 착공 후의 공사 현장을 시찰했습니다. |
着工後の工事現場を視察しました。 | |
・ | 착공 후의 진척 상황을 확인했습니다. |
着工後の進捗状況を確認しました。 | |
・ | 피구 경기에서 최후의 1인이 되었어요. |
ドッジボールの試合で最後の一人になりました。 | |
・ | 퇴근 후의 반주는 최고다. |
仕事の後の晩酌は最高だ。 | |
・ | 기원전 기원후의 경계는 예수 그리스도가 태어난 순간입니다. |
紀元前、紀元後の境目は、イエスキリストが生まれた瞬間です。 | |
・ | 제초 후의 정원이 깨끗해졌다. |
除草後の庭がきれいになった。 | |
・ | 입단 후의 규칙에 대해 설명하겠습니다. |
入団後の規則について説明します。 | |
・ | 그들은 최후의 보루를 사수할 각오를 했다. |
彼らは最後の砦を死守する覚悟を決めた。 |
1 2 |