「大家」は韓国語で「집주인」という。
|
・ | 이번에 집주인이 월세를 10% 올렸다. |
今回、家の主人が家賃を10%上げた。 | |
・ | 내일까지 방을 비워 달라고 집주인에게 들었다. |
明日までに部屋を空けてくれと大家に言われた。 | |
・ | 집주인에게 있어 오랫동안 계속 살아주는 세입자는 매우 고마운 존재다. |
大家さんにとって、長年住み続けてくれる借家人は非常にありがたい存在だ。 | |
・ | 중개수수료를 지불하고 싶지 않으면, 집주인과 직접 계약을 하면 중개수수료를 지불하지 않아도 된다. |
仲介手数料を支払いたくないなら、大家と直接契約をすれば仲介手数料を払わなくて済む | |
・ | 집세 체납 문제로 고민하고 있는 집주인이 늘고 있다. |
家賃滞納問題でお悩みの大家さんが増えている。 | |
・ | 집주인은 세입자에게 퇴거할 것을 요청했다. |
家主はテナントに立ち退くよう要請した。 | |
・ | 집주인이 밀린 월세를 당장 내라고 독촉하고 갔다. |
大家が滞納している家賃をすぐ払えと催促していった。 | |
・ | 물건을 빌려주는 집주인을 임대인이라고 한다. |
物件を貸す大家さんを賃貸人という。 | |
・ | 집주인이 세입자를 집에서 내보냈다. |
大家さんが入居者を追い出した。 | |
・ | 집주인에게 집을 빌려 사는 사람을 세입자라고 한다. |
家主から家を借りて住む人を借家人という。 | |
・ | 집주인이 보증금을 안 돌려주는 것이 문제가 되고 있다. |
家の主人が保証金を返してくれないことが大きな問題になっている。 |
고지대(高地) > |
저당(을) 잡다(担保に入れる) > |
건축업자(建築業者) > |
균열(亀裂) > |
상업용 건물(商業用ビル) > |
공인 중개사(不動産仲介業者) > |
해체하다(解体する) > |
인부(力仕事に従事する労働者) > |
연립주택(団地) > |
돔(ドーム) > |
개발 제한 구역(グリーンベルト) > |
완공하다(完工する) > |
감정 평가(鑑定評価) > |
담보로 잡히다(担保に入れる) > |
평당(坪単価) > |
증설하다(増設する) > |
건물을 짓다(建物を建てる) > |
꼬마빌딩(小さいビル) > |
자재(資材) > |
도시 재개발(都市再開発) > |
초석(礎) > |
필지(土地の単位である「筆」) > |
빌딩을 세우다(ビルを建てる) > |
무량판 구조(フラットスラブ構造) > |
건자재(建材) > |
안전 진단(安全診断) > |
평수(坪数) > |
분양되다(分譲される) > |
굴착기(掘削機) > |
급매물(急売する物) > |