「大家」は韓国語で「집주인」という。
|
![]() |
・ | 이번에 집주인이 월세를 10% 올렸다. |
今回、家の主人が家賃を10%上げた。 | |
・ | 내일까지 방을 비워 달라고 집주인에게 들었다. |
明日までに部屋を空けてくれと大家に言われた。 | |
・ | 집주인에게 있어 오랫동안 계속 살아주는 세입자는 매우 고마운 존재다. |
大家さんにとって、長年住み続けてくれる借家人は非常にありがたい存在だ。 | |
・ | 중개수수료를 지불하고 싶지 않으면, 집주인과 직접 계약을 하면 중개수수료를 지불하지 않아도 된다. |
仲介手数料を支払いたくないなら、大家と直接契約をすれば仲介手数料を払わなくて済む | |
・ | 집세 체납 문제로 고민하고 있는 집주인이 늘고 있다. |
家賃滞納問題でお悩みの大家さんが増えている。 | |
・ | 집주인은 세입자에게 퇴거할 것을 요청했다. |
家主はテナントに立ち退くよう要請した。 | |
・ | 집주인이 밀린 월세를 당장 내라고 독촉하고 갔다. |
大家が滞納している家賃をすぐ払えと催促していった。 | |
・ | 물건을 빌려주는 집주인을 임대인이라고 한다. |
物件を貸す大家さんを賃貸人という。 | |
・ | 집주인이 세입자를 집에서 내보냈다. |
大家さんが入居者を追い出した。 | |
・ | 집주인에게 집을 빌려 사는 사람을 세입자라고 한다. |
家主から家を借りて住む人を借家人という。 | |
・ | 집주인이 보증금을 안 돌려주는 것이 문제가 되고 있다. |
家の主人が保証金を返してくれないことが大きな問題になっている。 |
증축하다(増築する) > |
착공(着工) > |
공실률(空室率) > |
다운계약서(実際の金額より低い金額の.. > |
거주자(居住者) > |
원룸(ワンルーム) > |
대리석(大理石) > |
시세 차익(転売差益) > |
종합부동산세(総合不動産税) > |
용적률(容積率) > |
꼬마빌딩(小さいビル) > |
준공되다(竣工する) > |
부실시공(手抜き工事) > |
셋방(貸間) > |
근저당권(根抵当権) > |
양도세(譲渡税) > |
임차인(賃借人) > |
공정률(工事進捗率) > |
자취방(自炊の部屋) > |
원자재(原材料) > |
모텔(モーテル) > |
인테리어(インテリア) > |
병설(併設) > |
매각하다(売却する) > |
건물주(ビルオーナー) > |
개보수하다(改修する) > |
개발(開発) > |
감정 평가(鑑定評価) > |
땅을 고르다(土地をならす) > |
입주민(入居者) > |