「大家」は韓国語で「집주인」という。
|
![]() |
・ | 이번에 집주인이 월세를 10% 올렸다. |
今回、家の主人が家賃を10%上げた。 | |
・ | 내일까지 방을 비워 달라고 집주인에게 들었다. |
明日までに部屋を空けてくれと大家に言われた。 | |
・ | 집주인에게 있어 오랫동안 계속 살아주는 세입자는 매우 고마운 존재다. |
大家さんにとって、長年住み続けてくれる借家人は非常にありがたい存在だ。 | |
・ | 중개수수료를 지불하고 싶지 않으면, 집주인과 직접 계약을 하면 중개수수료를 지불하지 않아도 된다. |
仲介手数料を支払いたくないなら、大家と直接契約をすれば仲介手数料を払わなくて済む | |
・ | 집세 체납 문제로 고민하고 있는 집주인이 늘고 있다. |
家賃滞納問題でお悩みの大家さんが増えている。 | |
・ | 집주인은 세입자에게 퇴거할 것을 요청했다. |
家主はテナントに立ち退くよう要請した。 | |
・ | 집주인이 밀린 월세를 당장 내라고 독촉하고 갔다. |
大家が滞納している家賃をすぐ払えと催促していった。 | |
・ | 물건을 빌려주는 집주인을 임대인이라고 한다. |
物件を貸す大家さんを賃貸人という。 | |
・ | 집주인이 세입자를 집에서 내보냈다. |
大家さんが入居者を追い出した。 | |
・ | 집주인에게 집을 빌려 사는 사람을 세입자라고 한다. |
家主から家を借りて住む人を借家人という。 | |
・ | 집주인이 보증금을 안 돌려주는 것이 문제가 되고 있다. |
家の主人が保証金を返してくれないことが大きな問題になっている。 |
용적률(容積率) > |
건물주(ビルオーナー) > |
전셋값(家を借りる時の保証金) > |
상업용 건물(商業用ビル) > |
부실시공(手抜き工事) > |
초석(礎) > |
계약금(契約金) > |
설계 도면(設計図面) > |
수선 충당금(修繕積立金) > |
임대 주택(賃貸住宅) > |
원자재(原材料) > |
부대시설(付帯施設) > |
공정표(工程表) > |
사유지(私有地) > |
사도(私道) > |
날림 공사(手抜き工事) > |
재건하다(再建する) > |
설계(設計) > |
매매 계약(売買契約) > |
허물다(取り壊す) > |
임차인(賃借人) > |
양도세(譲渡税) > |
공동 명의(共有名義) > |
철골(鉄骨) > |
해체하다(解体する) > |
인부(力仕事に従事する労働者) > |
타일(タイル) > |
난개발(乱開発) > |
설계도(設計図) > |
입지(立地) > |