「どうしようか分からない」は韓国語で「몸 둘 바를 모르다」という。直訳すると、「身の置き所がない」。ありがたくて、又は恥ずかしくてどうするか分からない状況。
|
「どうしようか分からない」は韓国語で「몸 둘 바를 모르다」という。直訳すると、「身の置き所がない」。ありがたくて、又は恥ずかしくてどうするか分からない状況。
|
・ | 몸 둘 바를 모르겠다. |
どうしていいいか分からない。 | |
・ | 그는 점점 더 당황해서 몸 둘 바를 몰라 했다. |
彼はますますうろたえて、身の置き場も分からずにいた。 | |
・ | 너무 행복해서 몸 둘 바를 모르겠네요. |
とても幸せでどうすればいいのか分かりませんね。 | |
・ | 많이 축하해 주셔서 제가 몸 둘 바를 모르겠네요. |
たくさん祝ってくださって どうすればいいのか分かりませんね。 | |
・ | 너무 감사해서 몸 둘 바를 모르겠어요. |
とてもありがたくて、どうしたらいいか分かりません。 |
난리(를) 치다(騒ぎを起こす) > |
주책을 떨다(軽々しく振る舞う) > |
가슴을 울리다(胸を打つ) > |
흉을 보다(悪口を言う) > |
불꽃을 튀기다(熾烈だ) > |
색안경을 쓰고 보다(色眼鏡で見る) > |
목이 막히다(胸が詰まる) > |