「無視される」は韓国語で「외면되다」という。
|
![]() |
・ | 외국인 노동자의 노력이 외면되고 있는 것이 현실이다. |
外国人労働者の努力が無視されていることが現実だ。 | |
・ | 갈수록 중소기업을 외면하고 대기업 일자리만 찾는 현상이 심화되고 있다. |
ますます中小企業に背を向け、大企業の雇用だけを探す現象が深刻化している。 | |
・ | 궤변을 사용함으로써 진실을 외면한다. |
詭弁を使うことで、真実から目をそらさせる。 | |
・ | 그 기업은 환경 문제에 대해 외면해 왔지만, 최근에는 개선에 임하고 있다. |
その企業は環境問題に対して背を向けてきたが、最近は改善に取り組んでいる。 | |
・ | 그는 자신의 책임을 인정하지 않고 문제에 대해 항상 외면한다. |
彼女は困難な状況に直面すると、いつも背を向ける癖がある。 | |
・ | 그 정치인은 문제에 직면하면 항상 외면하는 경향이 있다. |
その政治家は問題に直面すると、いつも背を向ける傾向がある。 | |
・ | 대기업보다 낮은 임금 수준과 복지 제도 때문에 구직자들이 갈수록 중소기업을 외면하고 있다. |
大企業より低い賃金水準と福祉制度のために、求職者たちはますます中小企業に背を向けている。 | |
・ | 친구의 간절한 부탁을 외면할 수 없었다. |
友達の切実な願いを断ることができなかった。 | |
・ | 아동 학대는 외면할 수 없는 문제입니다. |
児童虐待は無視できない問題です。 | |
・ | 불의를 보고도 외면하면 정의라 할 수 없다. |
不義を見ても、無視すれば正義とは言えない。 | |
・ | 선생님의 간절한 바람을 외면해선 안 된다. |
先生の切実な願いを無視してはならない。 | |
받치다(支える) > |
일용하다(日用する) > |
시큰거리다(ずきずきする) > |
적출하다(摘出する) > |
헤쳐 모이다(都合をつけて会う) > |
이송하다(移送する) > |
사 먹다(買って食べる) > |
대절하다(貸い切る) > |
역전되다(逆転される) > |
빨래하다(洗濯する) > |
재연되다(再演する) > |
심리하다(審理する) > |
양분하다(二分する) > |
빵빵거리다(しきりに警笛を鳴らす) > |
우글대다(うようよする) > |
숨다(隠れる) > |
지껄여대다(しゃべりまくる(喋りまく.. > |
달다(ぶら下げる) > |
폭로하다(暴く) > |
일러 주다(言い聞かす) > |
늘다(増える) > |
메다(担ぐ) > |
수주하다(受注する) > |
걷어치우다(中止する) > |
미역감다(浴する) > |
고이다(溜まる) > |
헐다(壊す) > |
방목하다(放し飼う) > |
업신여기다(見下げる) > |
축소되다(縮小される) > |