「背を向ける」は韓国語で「외면하다」という。
|
![]() |
「背を向ける」は韓国語で「외면하다」という。
|
・ | 그는 화를 내며 나를 외면했다. |
彼は腹を立ててそっぽを向いてしまった。 | |
・ | 현실을 외면하다. |
現実から目をそむける。 | |
・ | 선생님의 간절한 바람을 외면해선 안 된다. |
先生の切実な願いを無視してはならない。 | |
・ | 불의를 보고도 외면하면 정의라 할 수 없다. |
不義を見ても、無視すれば正義とは言えない。 | |
・ | 아동 학대는 외면할 수 없는 문제입니다. |
児童虐待は無視できない問題です。 | |
・ | 친구의 간절한 부탁을 외면할 수 없었다. |
友達の切実な願いを断ることができなかった。 | |
・ | 대기업보다 낮은 임금 수준과 복지 제도 때문에 구직자들이 갈수록 중소기업을 외면하고 있다. |
大企業より低い賃金水準と福祉制度のために、求職者たちはますます中小企業に背を向けている。 | |
・ | 그 정치인은 문제에 직면하면 항상 외면하는 경향이 있다. |
その政治家は問題に直面すると、いつも背を向ける傾向がある。 | |
・ | 그는 자신의 책임을 인정하지 않고 문제에 대해 항상 외면한다. |
彼女は困難な状況に直面すると、いつも背を向ける癖がある。 | |
・ | 그 기업은 환경 문제에 대해 외면해 왔지만, 최근에는 개선에 임하고 있다. |
その企業は環境問題に対して背を向けてきたが、最近は改善に取り組んでいる。 | |
・ | 갈수록 중소기업을 외면하고 대기업 일자리만 찾는 현상이 심화되고 있다. |
ますます中小企業に背を向け、大企業の雇用だけを探す現象が深刻化している。 | |
・ | 궤변을 사용함으로써 진실을 외면한다. |
詭弁を使うことで、真実から目をそらさせる。 | |
・ | 책임감이 없은 사람은 자신의 당면한 문제를 외면한다. |
責任感のない人は自分の当面の問題から目をそらす。 |
중얼거리다(ぶつぶつ言う) > |
두고 내리다(置き忘れる) > |
유유자적하다(悠々自適する) > |
빠끔빠끔하다(ぱくぱくする) > |
파하다(終わる) > |
배포하다(配布する) > |
우대받다(優遇される) > |
그릇되다(間違う) > |
분해하다(分解する) > |
처분되다(処分される) > |
원하다(願う) > |
치열하다(熾烈だ) > |
급정차하다(急停車する) > |
감전되다(感電する) > |
집중하다(集中する) > |
이어지다(相次ぐ) > |
대피하다(退避する) > |
선행하다(先行する) > |
가리다(選ぶ) > |
가공하다(加工する) > |
마모되다(摩耗する) > |
속박하다(束縛する) > |
행해지다(行われる) > |
신뢰하다(信頼する) > |
파악하다(把握する) > |
헤쳐 모이다(都合をつけて会う) > |
반올림하다(四捨五入する) > |
제의하다(提議する) > |
논란되다(論難する) > |
관찰되다(観察される) > |