「背を向ける」は韓国語で「외면하다」という。
|
![]() |
「背を向ける」は韓国語で「외면하다」という。
|
・ | 그는 화를 내며 나를 외면했다. |
彼は腹を立ててそっぽを向いてしまった。 | |
・ | 현실을 외면하다. |
現実から目をそむける。 | |
・ | 선생님의 간절한 바람을 외면해선 안 된다. |
先生の切実な願いを無視してはならない。 | |
・ | 불의를 보고도 외면하면 정의라 할 수 없다. |
不義を見ても、無視すれば正義とは言えない。 | |
・ | 아동 학대는 외면할 수 없는 문제입니다. |
児童虐待は無視できない問題です。 | |
・ | 친구의 간절한 부탁을 외면할 수 없었다. |
友達の切実な願いを断ることができなかった。 | |
・ | 대기업보다 낮은 임금 수준과 복지 제도 때문에 구직자들이 갈수록 중소기업을 외면하고 있다. |
大企業より低い賃金水準と福祉制度のために、求職者たちはますます中小企業に背を向けている。 | |
・ | 그 정치인은 문제에 직면하면 항상 외면하는 경향이 있다. |
その政治家は問題に直面すると、いつも背を向ける傾向がある。 | |
・ | 그는 자신의 책임을 인정하지 않고 문제에 대해 항상 외면한다. |
彼女は困難な状況に直面すると、いつも背を向ける癖がある。 | |
・ | 그 기업은 환경 문제에 대해 외면해 왔지만, 최근에는 개선에 임하고 있다. |
その企業は環境問題に対して背を向けてきたが、最近は改善に取り組んでいる。 | |
・ | 갈수록 중소기업을 외면하고 대기업 일자리만 찾는 현상이 심화되고 있다. |
ますます中小企業に背を向け、大企業の雇用だけを探す現象が深刻化している。 | |
・ | 궤변을 사용함으로써 진실을 외면한다. |
詭弁を使うことで、真実から目をそらさせる。 | |
・ | 책임감이 없은 사람은 자신의 당면한 문제를 외면한다. |
責任感のない人は自分の当面の問題から目をそらす。 |
인색하다(けちだ) > |
감액되다(減額される) > |
실수하다(ミスをする) > |
해내다(やり遂げる) > |
연장하다(延長する) > |
말대답하다(口応えする) > |
약탈하다(略奪する) > |
데려가다(連れて行く) > |
원하다(願う) > |
창피해하다(恥ずかしがる) > |
완공하다(完工する) > |
굴절되다(屈折する) > |
올려놓다(上に置く) > |
돌리다(回す) > |
소유하다(所有する) > |
연민하다(憐憫する) > |
괴롭히다(苦しめる) > |
사육하다(飼育する) > |
창작되다(創作される) > |
끄물거리다(ぐずつく) > |
쫓아가다(追いかける) > |
조달되다(調達される) > |
씻기다(洗われる) > |
구제되다(救済される) > |
절단하다(切断する) > |
애용하다(愛用する) > |
헤엄치다(泳ぐ) > |
돌입하다(突入する) > |
폐기되다(廃棄される) > |
비하다(比べる) > |