「背を向ける」は韓国語で「외면하다」という。
|
![]() |
「背を向ける」は韓国語で「외면하다」という。
|
・ | 그는 화를 내며 나를 외면했다. |
彼は腹を立ててそっぽを向いてしまった。 | |
・ | 현실을 외면하다. |
現実から目をそむける。 | |
・ | 선생님의 간절한 바람을 외면해선 안 된다. |
先生の切実な願いを無視してはならない。 | |
・ | 불의를 보고도 외면하면 정의라 할 수 없다. |
不義を見ても、無視すれば正義とは言えない。 | |
・ | 아동 학대는 외면할 수 없는 문제입니다. |
児童虐待は無視できない問題です。 | |
・ | 친구의 간절한 부탁을 외면할 수 없었다. |
友達の切実な願いを断ることができなかった。 | |
・ | 대기업보다 낮은 임금 수준과 복지 제도 때문에 구직자들이 갈수록 중소기업을 외면하고 있다. |
大企業より低い賃金水準と福祉制度のために、求職者たちはますます中小企業に背を向けている。 | |
・ | 그 정치인은 문제에 직면하면 항상 외면하는 경향이 있다. |
その政治家は問題に直面すると、いつも背を向ける傾向がある。 | |
・ | 그는 자신의 책임을 인정하지 않고 문제에 대해 항상 외면한다. |
彼女は困難な状況に直面すると、いつも背を向ける癖がある。 | |
・ | 그 기업은 환경 문제에 대해 외면해 왔지만, 최근에는 개선에 임하고 있다. |
その企業は環境問題に対して背を向けてきたが、最近は改善に取り組んでいる。 | |
・ | 갈수록 중소기업을 외면하고 대기업 일자리만 찾는 현상이 심화되고 있다. |
ますます中小企業に背を向け、大企業の雇用だけを探す現象が深刻化している。 | |
・ | 궤변을 사용함으로써 진실을 외면한다. |
詭弁を使うことで、真実から目をそらさせる。 | |
・ | 책임감이 없은 사람은 자신의 당면한 문제를 외면한다. |
責任感のない人は自分の当面の問題から目をそらす。 |
부담하다(負担する) > |
침묵하다(沈黙する) > |
개폐하다(開閉する) > |
치켜올리다(吊り上げる) > |
알아듣다(理解する) > |
무르익다(熟れる) > |
드리워지다(かかる) > |
극복되다(克服される) > |
이겨 내다(克服する) > |
안되다(うまくいかない) > |
파면되다(罷免される) > |
수복하다(修復する) > |
마실가다(お隣りに遊びに行く) > |
측정되다(測定される) > |
인가되다(認可される) > |
호환되다(互換がきく) > |
건네주다(手渡す) > |
움칠하다(驚いて急に軽く体を動く) > |
시키다(注文する) > |
표명되다(表明される) > |
상처받다(傷つく) > |
강요하다(強いる) > |
때려 치다(投げ出す) > |
긷다(汲む) > |
지휘하다(指揮する) > |
껴들다(割り込む) > |
격발하다(撃発する) > |
조업하다(操業する) > |
신용하다(信用する) > |
말다(巻く) > |