「背を向ける」は韓国語で「외면하다」という。
|
![]() |
「背を向ける」は韓国語で「외면하다」という。
|
・ | 그는 화를 내며 나를 외면했다. |
彼は腹を立ててそっぽを向いてしまった。 | |
・ | 현실을 외면하다. |
現実から目をそむける。 | |
・ | 선생님의 간절한 바람을 외면해선 안 된다. |
先生の切実な願いを無視してはならない。 | |
・ | 불의를 보고도 외면하면 정의라 할 수 없다. |
不義を見ても、無視すれば正義とは言えない。 | |
・ | 아동 학대는 외면할 수 없는 문제입니다. |
児童虐待は無視できない問題です。 | |
・ | 친구의 간절한 부탁을 외면할 수 없었다. |
友達の切実な願いを断ることができなかった。 | |
・ | 대기업보다 낮은 임금 수준과 복지 제도 때문에 구직자들이 갈수록 중소기업을 외면하고 있다. |
大企業より低い賃金水準と福祉制度のために、求職者たちはますます中小企業に背を向けている。 | |
・ | 그 정치인은 문제에 직면하면 항상 외면하는 경향이 있다. |
その政治家は問題に直面すると、いつも背を向ける傾向がある。 | |
・ | 그는 자신의 책임을 인정하지 않고 문제에 대해 항상 외면한다. |
彼女は困難な状況に直面すると、いつも背を向ける癖がある。 | |
・ | 그 기업은 환경 문제에 대해 외면해 왔지만, 최근에는 개선에 임하고 있다. |
その企業は環境問題に対して背を向けてきたが、最近は改善に取り組んでいる。 | |
・ | 갈수록 중소기업을 외면하고 대기업 일자리만 찾는 현상이 심화되고 있다. |
ますます中小企業に背を向け、大企業の雇用だけを探す現象が深刻化している。 | |
・ | 궤변을 사용함으로써 진실을 외면한다. |
詭弁を使うことで、真実から目をそらさせる。 | |
・ | 책임감이 없은 사람은 자신의 당면한 문제를 외면한다. |
責任感のない人は自分の当面の問題から目をそらす。 |
예견하다(予見する) > |
억제되다(抑制される) > |
밀입국하다(密入国する) > |
꾸지람하다(叱責する) > |
송부하다(送付する) > |
중용하다(重用する) > |
띄다(付く) > |
검토되다(検討する) > |
뽑히다(抜かれる) > |
초연하다(超然としている) > |
치렁치렁하다(ふさふさした) > |
관망하다(様子を見る) > |
다운 받다(ダウンロードする) > |
인양하다(引き上げる) > |
배속하다(配属する) > |
집중하다(集中する) > |
답변하다(答弁する) > |
마주치다(目があう) > |
낙방하다(落第する) > |
되돌리다(取り戻す) > |
재건하다(再建する) > |
책봉하다(冊封する) > |
구조되다(救助される) > |
입히다(負わせる) > |
찬미하다(賛美する) > |
몰다(追う) > |
올리다(上げる) > |
쫓아다니다(追い回す) > |
꼼지락거리다(ゆっくりと身動きする) > |
결속하다(結束する) > |