「背を向ける」は韓国語で「외면하다」という。
|
「背を向ける」は韓国語で「외면하다」という。
|
・ | 그는 화를 내며 나를 외면했다. |
彼は腹を立ててそっぽを向いてしまった。 | |
・ | 현실을 외면하다. |
現実から目をそむける。 | |
・ | 선생님의 간절한 바람을 외면해선 안 된다. |
先生の切実な願いを無視してはならない。 | |
・ | 불의를 보고도 외면하면 정의라 할 수 없다. |
不義を見ても、無視すれば正義とは言えない。 | |
・ | 아동 학대는 외면할 수 없는 문제입니다. |
児童虐待は無視できない問題です。 | |
・ | 친구의 간절한 부탁을 외면할 수 없었다. |
友達の切実な願いを断ることができなかった。 | |
・ | 대기업보다 낮은 임금 수준과 복지 제도 때문에 구직자들이 갈수록 중소기업을 외면하고 있다. |
大企業より低い賃金水準と福祉制度のために、求職者たちはますます中小企業に背を向けている。 | |
・ | 그 정치인은 문제에 직면하면 항상 외면하는 경향이 있다. |
その政治家は問題に直面すると、いつも背を向ける傾向がある。 | |
・ | 그는 자신의 책임을 인정하지 않고 문제에 대해 항상 외면한다. |
彼女は困難な状況に直面すると、いつも背を向ける癖がある。 | |
・ | 그 기업은 환경 문제에 대해 외면해 왔지만, 최근에는 개선에 임하고 있다. |
その企業は環境問題に対して背を向けてきたが、最近は改善に取り組んでいる。 | |
・ | 갈수록 중소기업을 외면하고 대기업 일자리만 찾는 현상이 심화되고 있다. |
ますます中小企業に背を向け、大企業の雇用だけを探す現象が深刻化している。 | |
・ | 궤변을 사용함으로써 진실을 외면한다. |
詭弁を使うことで、真実から目をそらさせる。 | |
・ | 책임감이 없은 사람은 자신의 당면한 문제를 외면한다. |
責任感のない人は自分の当面の問題から目をそらす。 |
잘생기다(ハンサムだ) > |
맡겨두다(預けておく) > |
타다(弾く) > |
환불받다(返金を受ける) > |
끊다(断つ) > |
모시다(仕える) > |
숙고하다(熟考する) > |
꼬이다(こじれる) > |
결빙되다(氷結する) > |
이식하다(移植する) > |
물리다(刺される) > |
사로잡히다(とらわれる) > |
붙들다(掴まえる) > |
파병하다(派兵する) > |
간직하다(大切にしまっておく) > |
나누어지다(分かれる) > |
수혈하다(輸血する) > |
비방하다(そしる(謗る)) > |
나태하다(怠惰だ) > |
떠내려가다(流される) > |
불타오르다(燃え上がる) > |
저금하다(貯金する) > |
취재되다(取材される) > |
놀리다(遊ばせる) > |
담당하다(担当する) > |
편취하다(騙し取る) > |
청렴결백하다(清廉潔白する) > |
인사하다(挨拶する) > |
영위하다(営む) > |
발굴하다(発掘する) > |