「増える」は韓国語で「늘다」という。
|
![]() |
・ | 한국어 실력이 꽤 늘었네요. |
韓国語の実力がかなり伸びましたね。 | |
・ | 한국을 찾는 일본인 관광객이 늘어나고 있다. |
韓国を訪れる日本人の観光客が増えている。 | |
・ | 요즘에는 가정에서 집안일을 하는 남편이 늘고 있다. |
最近は家庭で家事をする夫増えている。 | |
・ | 자동차 수출이 10개월 연속 늘었다 |
車の輸出が10カ月間連続して増加した。 | |
・ | 패럴림픽에 대한 글로벌 기업들의 후원이 늘고 있다. |
パラリンピックへのグローバル企業の支援が増えている。 | |
・ | 만삭이 되면 보통 체중이 10킬로 이상 느는 게 정상이다. |
臨月になると、通常、体重が10キロほど増えるのが正常だ。 | |
・ | 광고 지출이 늘면 그 효과가 나타나 매출도 는다. |
広告支出が増えると、その効果が表れて売上高が増える。 | |
・ | 지각하고서는 변명만 늘어놓으니, 속상해 죽겠다. |
遅刻してきた上に言い訳ばかりして、腹が立ってしかたがない。 | |
・ | 경기가 풀리면 새로운 일자리도 늘어난다. |
景気がよくなると、新しい仕事も増える。 | |
・ | 경기가 풀리면 소비도 늘어난다. |
景気がよくなると、消費も増える。 | |
・ | 이 도시는 해마다 하루가 다르게 새로운 시설이 늘고 있다. |
この町は年々変化が著しく、新しい施設が増えている。 | |
・ | 빚이 늘어나면서 가세가 기울고 있다. |
借金が増えて、家運が傾いている。 | |
・ | 재정 적자가 계속 늘어나며 나라에 위기가 닥치고 있습니다. |
財政赤字が増え続け、国には危機が迫っています。 | |
・ | 기가 세면 사람들과의 충돌이 늘어날 수 있다. |
気が強いと、人との衝突が増えることがある。 | |
・ | 빚이 늘어가며 결국 수렁에 빠졌다. |
借金が増えて、ついに泥沼にはまった。 | |
・ | 철로변에 오래된 집들이 늘어서 있다. |
線路沿いに古い家が並んでいる。 | |
・ | 소위 말하는 ‘인플루언서’가 되고 싶은 젊은이가 늘고 있다. |
いわゆる「インフルエンサー」になりたい若者が増えている。 | |
가물가물하다(あやふやだ) > |
의무화하다(義務付ける) > |
만나뵙다(お目にかかる) > |
창궐하다(猖獗する) > |
중시하다(重視する) > |
신봉되다(信奉される) > |
체하다(ふりをする) > |
배반하다(裏切る) > |
억울하다(悔しい) > |
놓고 내리다(置き忘れる) > |
거명하다(名指しする) > |
위축되다(萎縮される) > |
뉘엿거리다(日がだんだん沈みかける) > |
달성하다(達成する) > |
상경하다(上京する) > |
제재하다(制裁する) > |
한탄하다(嘆く) > |
창업하다(創業する) > |
탈영하다(脱営する) > |
경과되다(経過される) > |
사로잡히다(とらわれる) > |
힐책하다(詰責する) > |
전념하다(専念する) > |
때다(焚く) > |
마주서다(立ち向かう) > |
배당하다(配当する) > |
집어주세요(取ってください) > |
밀어넣다(押し詰める) > |
전개하다(展開する) > |
섭취되다(摂取される) > |