「増える」は韓国語で「늘다」という。
|
![]() |
・ | 한국어 실력이 꽤 늘었네요. |
韓国語の実力がかなり伸びましたね。 | |
・ | 한국을 찾는 일본인 관광객이 늘어나고 있다. |
韓国を訪れる日本人の観光客が増えている。 | |
・ | 요즘에는 가정에서 집안일을 하는 남편이 늘고 있다. |
最近は家庭で家事をする夫増えている。 | |
・ | 자동차 수출이 10개월 연속 늘었다 |
車の輸出が10カ月間連続して増加した。 | |
・ | 패럴림픽에 대한 글로벌 기업들의 후원이 늘고 있다. |
パラリンピックへのグローバル企業の支援が増えている。 | |
・ | 만삭이 되면 보통 체중이 10킬로 이상 느는 게 정상이다. |
臨月になると、通常、体重が10キロほど増えるのが正常だ。 | |
・ | 광고 지출이 늘면 그 효과가 나타나 매출도 는다. |
広告支出が増えると、その効果が表れて売上高が増える。 | |
・ | 황혼 이혼을 고려하는 사람들이 늘고 있어요. |
熟年離婚を考えている人たちは増えてきています。 | |
・ | 여름철 더위로 에어컨 수요가 늘어난다. |
夏場の暑さでエアコンの需要が増える。 | |
・ | 무주택자의 수가 점점 늘어나고 있다. |
無住宅者の数が徐々に増えている。 | |
・ | 유류세가 인상되면 운송업체들의 부담이 늘어납니다. |
ガソリン税が引き上げられると、運送業者にとって負担が増します。 | |
・ | 새집에서 새집 증후군으로 고통받는 사람들이 늘고 있다. |
新築の家でシックハウス症候群に悩む人が増えている。 | |
・ | 노약자가 안심하고 생활할 수 있는 시설이 늘어나기를 바랍니다. |
老弱者が安心して生活できるような施設が増えることを願っています。 | |
・ | 대히트를 쳐서 인세 수입이 늘었습니다. |
大ヒットしたため、印税収入が増えました。 | |
・ | 최근에 눈이 침침해지는 일이 늘어나서 걱정입니다. |
最近、目がかすむことが増えてきて心配です。 | |
・ | 겨울은 호흡기 질환이 늘어나는 계절입니다. |
冬は呼吸器疾患が増える季節です。 | |
・ | 딴소리 늘어놓지 말고 현실을 직시하세요. |
たわ言を並べるのはやめて、現実を見てください。 | |
다치다(怪我をする) > |
데치다(ゆでる) > |
이사하다(引っ越す) > |
완성되다(完成する) > |
대중화하다(大衆化する) > |
뜯어먹다(むしって食べる) > |
양해하다(了承する) > |
초과하다(超える) > |
빨라지다(速くなる) > |
시판되다(市販される) > |
간파하다(見抜く) > |
기침하다(咳をする) > |
맞물리다(噛み合う) > |
자진하다(自ら進んで行う) > |
울고불고하다(泣きわめく) > |
우그러들다(へこむ) > |
단수하다(断水する) > |
청산하다(清算する) > |
두절되다(途絶える) > |
지치다(くたびれる) > |
비호하다(庇護する) > |
금욕하다(禁欲する) > |
괴이다(支えられる) > |
개량되다(改良される) > |
요청되다(要請される) > |
검증되다(検証される) > |
멎다(やむ) > |
수호되다(守られる) > |
낙담하다(気を落とす) > |
불려주다(増やしてくれる) > |