「見ても気づかない」は韓国語で「못 알아보다」という。
|
・ | 얼굴이 너무 많이 바뀌어서 못 알아보겠어. |
顔がとてもたくさん変わって気付かないよ。 | |
・ | 아마 제가 예전보다 조금 더 예뻐져서 못 알아보시나 봐요. |
きっと私が以前よりもきれいになったからわからないんですよ。 | |
・ | 아무도 알아보지 못했지만 그녀를 반긴 유일한 존재가 늙은 개였다. |
誰も分からなかったが、彼女を歓迎した唯一の存在が老いた犬だった。 | |
・ | 말이 빨라서 못 알아들어요. |
言葉が早くて聞き取れません。 | |
・ | 빙빙 돌려 말하면 내가 못 알아듣잖아. |
遠回しに言うと俺が理解できないんじゃん。 | |
・ | 못 알아들어요. |
聴き取れません。 | |
・ | 너무 오랜만에 봐서 못 알아보겠다. |
あんまり久しぶりに会ったから、気づかないところだった。 | |
・ | 무슨 말 하는지 하나도 못 알아듣겠어요. |
何を言っているのか全くわかりません。 | |
・ | 말이 너무 빨라서 못 알아듣겠어요. |
言葉があまりにも速くて聞き取れません。 | |
・ | 아뇨. 못 알아들었어요. |
いいえ、聞き取れませんでした。 | |
・ | 못 알아들었어요? |
聞き取れませんでしたか? | |
・ | 왜 말귀를 못 알아들으세요! |
なぜ言ってることを分かってくれないんですか? | |