「ひとさじ」は韓国語で「한술」という。
|
・ | 새로운 기술을 배우려면 시간이 걸리지, 한술 밥에 배부르랴. |
新しい技術を習得するには時間がかかるよ、一さじのご飯でお腹がいっぱいにはならないよ。 | |
・ | 노력을 계속해야 해. 한술 밥에 배부르랴는 말이 있잖아. |
努力を続けなければならない。「一さじのご飯でお腹がいっぱいになるだろうか」という言葉があるじゃないか。 | |
・ | 큰 목표를 이루려면 시간이 필요해. 한술 밥에 배부르랴. |
大きな目標を達成するには時間が必要だ。一さじのご飯でお腹がいっぱいにはならないよ。 | |
・ | 사업은 시간이 걸리는 법이야. 한술 밥에 배부르랴. |
事業は時間がかかるものだ。一さじのご飯でお腹がいっぱいになるだろうか。 | |
・ | 한술 밥에 배부르랴는 말처럼, 작은 실패에 좌절하지 말자. |
一さじのご飯でお腹がいっぱいになるだろうか」という言葉のように、小さな失敗に落胆しないでおこう。 | |
・ | 공부는 꾸준히 해야 해. 한술 밥에 배부르랴. |
勉強はコツコツと続けなければならない。一さじのご飯でお腹がいっぱいにはならないよ。 | |
・ | 처음부터 성공할 수는 없어. 한술 밥에 배부르랴. |
最初から成功することはできない。一さじのご飯でお腹がいっぱいになるだろうか。 | |
・ | 인간관계 구축은 한술 밥에 배부르랴라는 것을 이해하고 시간을 들여 신뢰를 쌓았다. |
人間関係の構築は一口の飯で腹が膨れるものかと理解し、時間をかけて信頼を築いた。 | |
・ | 한술 밥에 배부르랴라는 교훈을 가슴에 새기고 그는 끈기 있게 연구를 계속했다. |
一口の飯で腹が膨れるものかという教訓を胸に、彼は粘り強く研究を続けた。 | |
・ | 한술 밥에 배부르랴라고 생각하여 장기적인 전략을 세웠다. |
一口の飯で腹が膨れるものかと考え、長期的な戦略を立てた。 | |
韓国語(発音) | 日本語 |
---|---|
한술 더 뜨다(ハンスルド トゥダ) | 輪を掛ける、さらにひねくれたことをする、もっと気負い立つ |
한술 밥에 배부르랴(ハンスルパベ ペブルリャ) | 成功には時間がかかる、はじめから大きな成果をあげることはできない |
씹다(噛む) > |
갓 지은 밥(炊立の飯) > |
수저를 놓다(さじと箸を並べる) > |
끼니를 놓치다(ご飯を食べ損ねる) > |
바베큐(バーベキュー) > |
식탐(食い意地) > |
과식하다(食べ過ぎる) > |
진수성찬(ごちそう) > |
메뉴판(メニュー) > |
각자 내기(割り勘) > |
1인분(1人前) > |
한술(ひとさじ) > |
소식(少食) > |
배불리(腹いっぱいに) > |
밥 먹으러 갈래요?(ご飯食べに行き.. > |
침이 고이다(よだれが出る) > |
군침이 돌다(欲が出る) > |
밥을 거르다(ご飯を抜く) > |
되다(水分が少ない) > |
흰밥(白米) > |
때우다(済ませる) > |
오찬회(昼食会) > |
매끼(毎食) > |
끼니를 때우다(食事を済ます) > |
편식하다(偏食する) > |
즉석 밥(パック御飯) > |
눌은밥(お焦げ雑炊) > |
더운밥(温かい飯) > |
숟가락질(さじの使い方) > |
굶주림(飢え) > |