・ | 주위 사람들에게 비난을 받을 만한 것을 해서는 안 된다. |
周りの人から非難を浴びるようなことをしてはいけない。 | |
・ | 비난의 화살이 문제의 본질과는 다른 엉뚱한 곳으로 향했다. |
非難の矛先は問題の本質とは異なる、突拍子もないところへと向かった。 | |
・ | 그는 비난 받아도 싸네. |
彼は避難されても当然だね。 | |
・ | 대통령은 트위터에 '비열한 행위'라고 거세게 비난했다. |
大統領はツイッターで「卑劣な行為」と厳しく非難した。 | |
・ | 만행을 통렬히 비난했다. |
蛮行を痛烈に非難した。 | |
・ | '노골적인 도발행위'라고 강하게 비난했습니다. |
「露骨な挑発行為」だと強く非難しました。 | |
・ | 실명을 거론하며 막말에 가까운 비난을 퍼부었다. |
実名を挙げて暴言に近い非難を浴びせた。 | |
・ | 비난에 직면했다. |
非難に直面した。 | |
・ | 희생양을 찾아 비난의 화살을 돌리는 것은 쉽다. |
スケープゴートを見つけ出して非難の矛先を向けることは簡単だ。 | |
・ | 그들의 탐욕은 비난받아 마땅했다. |
彼らの貪欲さは非難されて当然だった。 | |
・ | 모두 계급 차별을 맹렬히 비난했다. |
私たちはみな階級差別を猛烈に非難した。 | |
소문이 나다(噂が広がる) > |
집을 비우다(家を空ける) > |
계산해 주세요(お会計お願いします) > |
장수를 누리다(長寿を保つ) > |
권력에 취하다(権力に酔う) > |
열매가 열리다(実がなる) > |
주사를 부리다(酔っ払って乱暴する) > |