柔らかい、穏やかだ、まろやかだ、やさしい、軟らかい、和やかだ
「柔らかい」という意味だけではなく、性格が和やかだ、味がまろやかだ、などという意味でも使われる。
|
![]() |
「柔らかい」という意味だけではなく、性格が和やかだ、味がまろやかだ、などという意味でも使われる。
|
類義語 | : |
・ | 부드러워요. |
柔らかいです。 | |
・ | 그 사람은 부드럽고 아주 친절해요. |
その人は和やかでとても親切です。 | |
・ | 이것은 부드러운 느낌이 든다. |
これはやわらかい感じがする。 | |
・ | 부드러운 손으로 어루만져 주다. |
柔らかい手でいたわってくれる。 | |
・ | 부드러운 목소리를 들어서 기분이 좋아요. |
やさしい声をきいて、気分がいいです。 | |
・ | 그녀의 손은 부드러운 촉감을 가지고 있다. |
彼女の手は柔らかい触感を持っている。 | |
・ | 마시멜로는 입안에서 부드럽게 녹아내린다. |
マシュマロは口の中で柔らかく溶ける。 | |
・ | 담요가 부드럽게 몸을 감쌌다. |
毛布が柔らかく身体を包み込んだ。 | |
・ | 그녀의 목소리는 부드럽고 상냥하다. |
彼女の声は柔らかく優しい。 | |
・ | 그의 미소는 부드럽게 마음을 따뜻하게 했다. |
彼の笑顔は柔らかく心を温かくした。 | |
・ | 케이크는 부드럽고 푹신푹신했다. |
ケーキは柔らかくてふわふわだった。 | |
・ | 부드러운 바람이 뺨을 어루만졌다. |
柔らかい風が頬を撫でた。 | |
・ | 팬케이크는 부드럽고 달콤한 향기가 감돌았다. |
パンケーキは柔らかくて甘い香りが漂っていた。 | |
・ | 꽃잎은 부드럽고 섬세한 촉감이 있다. |
花びらは柔らかくて繊細な触感がある。 | |
・ | 그의 목소리는 부드럽고 편안하다. |
彼の声は柔らかくて心地よい。 | |
・ | 수건은 부드럽고 피부에 순하다. |
タオルは柔らかくて肌にやさしい。 | |
・ | 그의 손은 부드럽고 따뜻하다. |
彼の手は柔らかくて温かみがある。 | |
・ | 그녀의 키스는 부드럽고 달콤하다. |
彼女のキスは柔らかく甘い。 | |
・ | 그녀의 목소리는 부드럽고 안정감이 있다. |
彼女の声は柔らかくて安心感がある。 | |
・ | 그녀의 포옹은 부드럽고 상냥하다. |
彼女のハグは柔らかくて優しい。 | |
・ | 푹 삶아서 재료를 부드럽게 해요. |
じっくり煮込んで、具材を柔らかくします。 | |
・ | 고기를 푹 삶아서 부드럽게 만들어요. |
お肉をじっくり煮込んで、柔らかくします。 | |
・ | 삭히면 맛이 부드럽고 깊어집니다. |
発酵させると、味がまろやかになります。 | |
・ | 고기를 푹 끓이면 부드럽게 됩니다. |
肉をじっくり煮込むと、柔らかくなります。 | |
・ | 약불로 끓이면 소스가 부드럽고 진해져요. |
弱火で煮ることで、ソースがまろやかになります。 | |
・ | 약불로 굽으면 빵이 속까지 부드럽게 구워져요. |
弱火で焼くと、パンが中までふんわり焼けます。 | |
・ | 약불로 구우면 고기가 천천히 익으면서 부드럽게 돼요. |
弱火で焼くと、肉がじっくり焼けて柔らかくなります。 | |
・ | 약불에서 끓이면 조림이 부드러운 맛이 됩니다. |
弱火で煮ると、煮物が優しい味わいになります。 | |
・ | 약불에서 천천히 구우면 고기가 부드러워집니다. |
弱火でじっくり焼くことで、肉が柔らかくなります。 | |
・ | 약불에서 천천히 데우면 맛이 부드러워집니다. |
弱火でゆっくりと温めると、味がまろやかになります。 | |
몰려 있다(集まっている) > |
엇비슷하다(ほぼ等しい) > |
온건하다(穏健だ) > |
친하다(親しい) > |
어둑하다(小暗い) > |
말끔하다(きれいだ) > |
따사롭다(暖かい) > |