・ | 다음 주에 씨엔블루가 컴백 기념으로 하라주쿠에서 거리공연을 한데! |
来週にCNBLUEがカムバック記念で原宿からストリート公演するんだって! | |
・ | 오늘은 컴백을 앞둔 아이돌 가수와의 인터뷰가 있는 날이다. |
今日はカムバックを目前に控えたアイドル歌手とのインタビューがある日だ。 | |
・ | 그 그룹은 팬들의 요청으로 후속곡이 변경되었다. |
そのグループはファンのリクエストで後続曲に変更した。 | |
チュロ パラドゥマン プロロットン クニョヌン セ ウムバネソ タイトゥルゴグロ デンス ウマグル ソンボヨ ファジェルル モアッタ | |
・ | 주로 발라드만 불렀던 그녀는 새 음반에서 타이틀곡으로 댄스 음악을 선보여 화제를 모았다. |
主にバラードだけ歌った彼女は新しいCDからタイトル曲で、ダンス音楽を披露して話題を集めた。 | |
タイトルコグン パプ、レトロ、オバンジャンルエ ヨソガ ソッキン イルレトロニク テンスコギダ | |
・ | 타이틀 곡은 팝, 레트로, 어반 장르의 요소가 섞인 일렉트로닉 댄스 곡이다. |
タイトル曲はポップ、レトロ、アーバンジャンルの要素が混ざったエレクトロニックダンス曲である。 | |
・ | 그 영화의 오에스티(OST)는 지금도 대중에게 많은 사랑을 받고 있다. |
その映画のOSTは今も大衆からとても愛されている。 | |
・ | 그 여배우는 이번 뮤직비디오에서 섹시한 댄서 역할을 맡았다. |
その女優は今回のミュージックビデオにセクシーなダンサーの役割を与えた。 | |
・ | 이번에 발매한 리패키지앨범도 일주일 사이에 무려 12만장이나 판매됐다 하더라고. |
今回販売されたリパッケージアルバムも1週間の間に実に12万枚も売れたんだって。 | |
・ | 팬미팅에 가본 적 있어요? |
ファンミーティングに行ったことありますか? | |
・ | 팬카페에 가입하다. |
ファンカフェに加入する。 | |
・ | 팬카페를 탈퇴하다. |
ファンカフェを脱退する。 | |
・ | 한국의 인기가수들은 팬카페 하나쯤은 기본으로 갖고 있다. |
韓国の人気歌手たちはファンカフェの一つくらいは基本で持っている。 | |
・ | 나, 그 가수 팬이거든. |
私、あの歌手のファンなのよ。 | |
・ | 배용준 씨의 영원한 팬입니다. |
ペヨンジュン氏の永遠のファンです。 | |
・ | 배용준 씨의 팬이 되지 10년이 지났어요. |
ペヨンジュンのファンになって10年が経ちました。 | |
・ | 그녀는 2집 앨범 발표 전, 티저를 3편이나 공개했다. |
彼女は2集アルバムの発表前、ティーザーを3篇も公開された。 | |
・ | 오늘 첫 공개된 티저를 시작으로 배우들의 모습이 순차적으로 공개될 예정입니다. |
今日、初公開されたティーザーをはじめ、俳優たちの姿を順次公開する予定です。 | |
オヌル インギカヨエ ピッベン コムベク ステイジ イッソ | |
・ | 오늘 인기가요에 빅뱅 컴백 스테이지 있어. |
きょう「人気歌謡(テレビ番組)」でBIGBANGステージがあるって。 | |
・ | 동방신기의 응원칼라는 무슨색입니까? |
東方神起の応援カラーはどんな色ですか? | |
オヌル チョニョゲ インキガヨ ポゴシプタ | |
・ | 오늘 저녁에 인기가요 보고 싶다. |
今日の夕方、人気歌謡みたい。 | |
・ | 아무리 위대한 사람에게도 멘토가 있습니다. |
いくら偉大な人にもメンターがいます。 | |
・ | 그 분은 내가 가장 닮고 싶은 멘토 같은 존재입니다. |
その方は僕が一番近づきたいメンターのような存在です。 | |
・ | 위대한 멘토를 만나면 어떤 고난도 희망으로 바뀝니다. |
偉大なメンターに会えばどんな困難も希望に変わります。 | |
・ | 한국의 건강돌 대표 여자 아이돌스타는 씨스타의 효린이다. |
韓国のコンガンドル(健康的なアイドル)を代表する女性アイドルスターはSISTARのヒョリンだ。 | |
・ | 성형한 아이돌을 줄여서 ’성형돌’이라고 한다. |
整形したアイドルを省略して、「整形ドル」という。 | |
・ | 유부돌이라고 들어봤어? 난 뭔가 했는데 아이돌이 결혼하면 유부돌이라며? |
ユブドルって聞いたことある?私は何かと思ったのですが、アイドルが結婚するとユブドルなんだって? | |
コンバン シンチョン オットッケ ハミョンデヨ? | |
・ | 공방 신청 어떻게 하면돼요? |
公放(公開放送)の申し込み、どうやってすればよいのですか? | |
・ | 내 여동생은 슈퍼주니어의 빠순이야. |
僕の妹はスーパージュニアの熱血なファンだよ。 | |
・ | 어제 소녀시대 공항패션 봤어? |
きのう少女時代の空港ファッション見た? | |
・ | 여자친구가 뿌잉뿌잉 애교를 펼쳤다. |
彼女がプインプインと愛嬌を見せた。 | |
・ | 12월에 하는 소녀시대 단콘 벌써 예매 시작했다던데... |
12月にある少女時代の単独コンサート、もう予約が始まったって。 | |
・ | 오늘 음악방송이 있어 방송국 앞에는 플래카드를 든 소녀팬들로 시끌벅적하다. |
きょう音楽放送があり、放送局の前にプラカードをもった少女ファンたちで非常に騒がしい。 | |
マンネイン ナヌン オリル テ プット ヌル オンニナ オッパガ スドン ホンゴスル ムルリョパダ ソッタ | |
・ | 막내인 나는 어릴 때부터 늘 언니나 오빠가 쓰던 헌것을 물려받아 썼다. |
末っ子である私は幼いときから、いつもお兄さんやお姉さんが使っていた古物を集めて使った。 | |
オッパラゴ プルロド デヨ | |
・ | 오빠라고 불러도 돼요? |
お兄さんと呼んでもいいですか? | |
・ | 2PM은 아이돌계의 짐승돌로 유명한 그룹이다. |
2PMはアイドル界のチムスンドル(野獣アイドル)として有名なグループだ。 | |
・ | 어제 사생팬에 대한 시사프로그램 봤어? |
きのうのサセンペン(芸能人の私生活を追いかけるファン)の時事番組見た? | |
・ | 요즘 나가레보시 라는 일드에 푹 빠져있어. |
最近「流れ星」という日本のドラマにすっかり夢中だよ。 | |
・ | 소녀시대를 줄어서 소시라고 한다. |
少女時代を略して、「ソシ」という。 | |
・ | 한국도 요즘 먹방이 인기야. |
韓国も最近モクバン(グルメ番組)が人気だよ。 | |
・ | 먹방은 예능프로에서 이제 빼놓을 수 없는 코너가 되었다. |
モクバン(グルメ番組)はバラエティ番組で、もう欠かさせないコナーになった。 | |
・ | 먹방이 오락과 교양 프로그램의 대세로 자리 잡았다. |
グルメ番組が娯楽と教養番組の大勢として定着した。 | |
・ | 요즘 여자 연예인들 너무 짧게 입는 거 같아. 그런 걸 ’하의 실종’이라나 뭐라나. |
最近女性芸能人たち、とても短く履くようだ。このようなものを「下衣失踪」というとかなんとか。 | |
・ | 요즘 어린애들이 쓰는 약어는 봐도 봐도 절대 모르겠어. 대체 닥본사가 뭐야? |
最近、若い子たちが使っている略語は見ても、見ても絶対わからない。大体タッポンサって何? | |
・ | 그럴땐 인터넷으로 검색하는 게 제일 빨라. |
そのようなときはインターネットで検索すれば一番早い。 | |
・ | 요즘 드라마는 막장 드라마가 판치는 거 같아. |
最近のドラマはマクチャンドラマが牛耳っているみたい。 |