・ |
성장통은 특별한 원인이 없는 것으로 밤에 자주 통증을 호소합니다. |
成長痛は特別な原因がないもので、夜によく痛みを訴えます。 |
・ |
건강 관리를 위해 정기적으로 통원하고 있습니다. |
健康管理のために定期的に通院しています。 |
・ |
간장의 병으로 통원하고 있다. |
肝臓の病気で通院している。 |
・ |
친구도 위염으로 고민하고 있다고 들었습니다. |
友人も胃炎に悩んでいると聞きました。 |
・ |
가래가 고이면, 기침으로 가래를 내뱉으려고 한다. |
たんがたまると、咳でたんを押し出そうとする。 |
・ |
아기가 처음으로 혓바닥을 내고 웃었어요. |
赤ちゃんが初めてベロを出して笑いました。 |
・ |
노린재가 창문에 앉아 있기 때문에 살짝 밖으로 내보냈어요. |
カメムシが窓にとまっているので、そっと外に出しました。 |
・ |
감기가 옮는 것을 방지하기 위해 수건을 개별적으로 사용하고 있습니다. |
風邪が移るのを防ぐため、タオルを個別に使用しています。 |
・ |
감기가 주변으로 옮는 것을 막기 위해 마스크를 착용하고 있어요. |
風邪が周りに移ることを防ぐため、マスクを着用しています。 |
・ |
감정은 가까운 사람으로부터 전염된다. |
感情は、身近な人から伝染する。 |
・ |
하품은 사람으로부터 사람에게 전염합니다. |
あくびは人から人へ伝染します。 |
・ |
병의 진행 패턴이나 증상으로부터 급성과 만성으로 나누어 집니다. |
病気の進行パターンや症状から「急性」と「慢性」に分けられます。 |
・ |
눈병 중에는 생활 습관 개선으로 예방할 수 있는 것도 있어요. |
眼病の中には、生活習慣の改善で予防できるものもあります。 |
・ |
잠을 못 이루는 밤이 잦아지고, 불면증으로 고생하는 사람도 많습니다. |
眠れない夜が頻繁になり、不眠症に悩む人も多いです。 |
・ |
이별과 함께 찾아온 불면증으로 고생했다. |
別れと共に訪れた不眠症で苦労した。 |
・ |
아이의 야뇨증으로 고민하고 있는 부모가 적지 않다. |
子どもの夜尿症で悩んでいる親は少なくない。 |
・ |
발목 염좌는 발목 인대가 한계 이상으로 늘어나서 파열될 때 일어난다. |
足首のねんざは、足首の靱帯が限界以上に伸ばされて断裂したときに起こる。 |
・ |
떨리는 손으로 문고리를 잡았습니다. |
震える手でドアノブを掴みました。 |
・ |
긴장으로 눈꺼풀이 떨리고 있어요. |
緊張で瞼が震えています。 |
・ |
흥분으로 온몸이 떨리고 있어요. |
興奮で全身が震えています。 |
・ |
지진으로 유리창이 떨렸어요. |
地震で窓ガラスが震えました。 |
・ |
수면 밑으로 가라앉다. |
水面下に沈む |
・ |
국민의 목소리를 바탕으로 개헌할지 결정됩니다. |
国民の声をもとに改憲するか決まります。 |
・ |
예방접종은 감염병으로부터 자신을 보호하기 위한 중요한 수단입니다. |
予防接種は感染症から身を守るための重要な手段です。 |
・ |
파병으로 인한 영향이 예측되고 있습니다. |
派兵による影響が予測されています。 |
・ |
파병으로 인해 전황이 변화할 수 있습니다. |
派兵によって戦況が変化する可能性があります。 |
・ |
미국의 요청으로 아프간에 비전투부대를 파병했다. |
米国の要請でアフガンに非戦闘部隊を派兵した。 |
・ |
안으로 들어가서 기다리시면 좋을 텐데... |
中に入って待たれたらいいのに・・・ |
・ |
추운데 밖에 서 있지 말고 안으로 들어오세요. |
寒いので、外に立っていないで中に入ってください。 |
・ |
우리 가족은 올해 안으로 스위스로 여행 갈 계획이에요. |
わが家族は年内にスイス旅行に出る予定ですよ。 |
・ |
안으로 들어오세요. |
中に入ってください。 |
・ |
안으로 들어가세요. |
中に入ってください。 |
・ |
개헌 논의는 정치의 일환으로 중요합니다. |
改憲を巡る議論は、政治の一環として重要です。 |
・ |
갯벌 풍경을 사진으로 담았어요. |
干潟の風景を写真に収めました。 |
・ |
한국의 남서 해안 갯벌 4곳이 유네스코 세계유산으로 등재됐다. |
韓国の西南海岸にある干潟4カ所がユネスコ世界遺産に登録された。 |
・ |
위벽 세포가 정상적으로 기능하는 것이 중요해요. |
胃壁の細胞が正常に機能することが重要です。 |
・ |
위벽 점막은 음식으로부터 위를 보호하는 역할을 합니다. |
胃壁の粘膜は、食べ物から胃を保護する役割を果たします。 |
・ |
지정학을 이해함으로써 외교 정책을 읽을 수 있습니다. |
地政学を理解することで、外交政策を読み解くことができます。 |
・ |
지정학을 배움으로써 국제 정세를 이해하기 쉬워집니다. |
地政学を学ぶことで国際情勢を理解しやすくなります。 |
・ |
공장장과 정기적으로 미팅을 진행합니다. |
工場長と定期的にミーティングを行います。 |
・ |
실장이 부장 대우인 곳도 있지만, 과장급으로 대우하는 것도 있습니다. |
室長が部長待遇のところもあれば、課長級以下の扱いのところもあります。 |
・ |
임원과 직원이 적극적으로 소통하는 것이 중요합니다. |
役員と職員が積極的にコミュニケーションを取ることが重要です。 |
・ |
임원과 직원이 정기적으로 정보를 공유하고 있습니다. |
役員と職員が定期的に情報を共有しています。 |
・ |
관리직으로서 부문간의 조정을 실시합니다. |
管理職として、部門間の調整を行います。 |
・ |
관리직으로서 부하의 육성에 힘쓰고 있습니다. |
管理職として部下の育成に力を入れています。 |
・ |
부회장으로서의 임무를 잘 완수하겠습니다. |
副会長としての任務をしっかり果たします。 |
・ |
부회장으로 취임하게 되었습니다. |
副会長に就任することになりました。 |
・ |
부회장으로서 여러분의 의견을 소중히 하겠습니다. |
副会長として、皆さんの意見を大切にします。 |
・ |
부회장으로서 회의에 참석합니다. |
副会長として会議に出席します。 |
・ |
위원장의 진행으로 모임이 활발해졌습니다. |
委員長の進行で、会が活発になりました。 |