・ | 새끼손가락으로 부드럽게 터치하고 버튼을 눌렀습니다. |
小指で優しくタッチして、ボタンを押しました。 | |
・ | 집게손가락으로 열쇠고리를 꺼냈어요. |
人差し指でキーホルダーを取り出しました。 | |
・ | 검지손가락으로 일러스트의 상세를 설명했습니다. |
人差し指でイラストの詳細を説明しました。 | |
・ | 취미에 몰두함으로써 릴렉스할 수 있습니다. |
趣味に没頭することでリラックスすることができます。 | |
・ | 릴렉스함으로써 심신의 피로를 풀 수 있습니다. |
リラックスすることで、心身の疲れが取れます。 | |
・ | 간단한 스트레칭으로 릴렉스할 수 있습니다. |
簡単なストレッチでリラックスできます。 | |
・ | 요가를 함으로써 릴렉스 효과를 얻을 수 있습니다. |
ヨガをすることで、リラックス効果が得られます。 | |
・ | 부항으로 몸이 편안해지고 에너지가 충전됩니다. |
カッピングで、体がリラックスし、エネルギーが充填されます。 | |
・ | 부항으로 혈액 순환이 좋아져 몸이 따뜻해집니다. |
カッピングで、血行が良くなり体が温まります。 | |
・ | 부항으로 근육의 뻣뻣함을 제거할 수 있습니다. |
カッピングで、筋肉のこわばりが取れます。 | |
・ | 부항으로 혈류가 촉진되기 때문에 몸이 가볍게 느껴집니다. |
カッピングで血流が促進されるので、体が軽く感じます。 | |
・ | 부항으로 몸의 뭉침이 풀리는 느낌이 들어요. |
カッピングで、体のコリがほぐれる感じがします。 | |
・ | 정기적으로 부항을 하면 피로가 줄어듭니다. |
定期的にカッピングをすることで、疲れが軽減します。 | |
・ | 미용팩으로 피부가 부드러워졌어요. |
美容パックで、肌が柔らかくなりました。 | |
・ | 미용팩으로 피부가 탱글탱글합니다. |
美容パックで、肌がふっくらとします。 | |
・ | 미용팩으로 피부가 산뜻한 느낌을 줍니다. |
美容パックで、肌がすっきりとした感じになります。 | |
・ | 미용팩으로 피부의 유연성이 증가했습니다. |
美容パックで、肌の柔軟性が増しました。 | |
・ | 미용팩으로 피부가 촉촉함을 되찾아줍니다. |
美容パックで、肌がうるおいを取り戻します。 | |
・ | 미용팩으로, 피부의 칙칙함이 줄어듭니다. |
美容パックで、肌のくすみが軽減されます。 | |
・ | 미용팩으로 얼굴 전체가 밝아집니다. |
美容パックで、顔全体が明るくなります。 | |
・ | 정기적으로 미용팩을 사용하여 피부 관리를 하고 있습니다. |
定期的に美容パックを使って、肌のケアをしています。 | |
・ | 미용팩으로 피부 보습을 제대로 해줍니다. |
美容パックで、肌の保湿がしっかりできます。 | |
・ | 족탕으로 심신을 재충전하고 있습니다. |
足湯で心身ともにリフレッシュしています。 | |
・ | 족탕으로 몸을 따뜻하게 하면 온몸이 풀립니다. |
足湯で体を温めることで、全身がほぐれます。 | |
・ | 추운 날에는 족욕으로 몸을 따뜻하게 하고 있습니다. |
寒い日には、足湯で体を温めています。 | |
・ | 만성적인 어깨 결림과 요통으로 괴로워요. |
慢性的な肩こり、腰痛で困っています。 | |
・ | 뜸을 정기적으로 받아 건강을 유지하고 있습니다. |
灸を定期的に受けて、健康を維持しています。 | |
・ | 경락 마사지를 정기적으로 받고 있습니다. |
経絡マッサージを定期的に受けています。 | |
・ | 경락의 흐름을 원활하게 하기 위해 정기적으로 경락 마사지를 받고 있습니다. |
経絡の流れをスムーズにするため、定期的に経絡マッサーを受けています。 | |
・ | 다크서클이 신경 쓰일 때는 메이크업으로 커버를 하고 있어요. |
ダークサークルが気になるときは、メイクでカバーしています。 | |
・ | 피곤함을 보이지 않으려고 다크서클이나 거칠어진 피부를 화장으로 감췄다. |
疲れを見せないため、クマや肌あれを化粧で隠した。 | |
・ | 공갈 협박 행위는 법으로 금지되어 있습니다. |
強請たかり行為は法律で禁止されています。 | |
・ | 제보자의 협력으로 보다 정확한 정보를 얻을 수 있었습니다. |
情報提供者の協力により、より正確な情報が得られました。 | |
・ | 제보자로부터의 정보를 바탕으로 조사가 진행되고 있습니다. |
情報提供者からの情報を基に、調査が進められています。 | |
・ | 제보자에게는 진심으로 감사의 뜻을 표합니다. |
情報提供者には、心から感謝の意を表します。 | |
・ | 제보자의 협력으로 문제가 해결되었습니다. |
情報提供者の協力で、問題が解決しました。 | |
・ | 탈주범 목격 정보를 바탕으로 수사가 진행되고 있습니다. |
脱走犯の目撃情報をもとに、捜査が進められています。 | |
・ | 구급차가 사이렌을 울리며 교통사고 현장으로 향했다. |
救急車がサイレンを鳴らして交通事故現場に向かった。 | |
・ | 구급차가 사이렌을 울리며 아이를 병원으로 옮겼다. |
救急車がサイレンを鳴らして子供を病院に運び込んだ。 | |
・ | 과식으로 인한 복통으로 구급차로 실려갔다. |
食べすぎて腹痛で救急車で運ばれた。 | |
・ | 진료소에 가기 전에 인터넷으로 정보를 조사했습니다. |
診療所に行く前に、インターネットで情報を調べました。 | |
・ | 위장병 진단을 바탕으로 치료 방침을 정했습니다. |
胃腸病の診断に基づいて、治療方針を決めました。 | |
・ | 그녀는 성형 미인으로 매우 매력적입니다. |
彼女は整形美人でとても魅力的です。 | |
・ | 쁘띠 성형으로 자신에게 자신감을 가질 수 있었습니다. |
プチ整形をすることで、自分に自信が持てました。 | |
・ | 쁘띠성형으로 작은 변화를 시도했습니다. |
プチ整形で小さな変化を試みました。 | |
・ | 그녀는 나를 사랑으로 감쌌다. |
彼女は僕を愛で包んだ。 | |
・ | 포장지를 리본으로 장식했어요. |
包み紙をリボンで飾りました。 | |
・ | 고기를 랩으로 싸서 냉장고에 넣었어요. |
お肉をラップで包んで冷蔵庫に入れました。 | |
・ | 과자를 랩으로 싸서 저장했어요. |
お菓子をラップで包んで保存しました。 | |
・ | 도시락을 천으로 쌌어요. |
お弁当を布で包みました。 |