・ | 부가세가 그 가격에 포함됩니다. |
消費税がその価格に加わります。 | |
・ | 가격 인상 계획을 밝혔다가 여론의 뭇매를 맞고 철회했다. |
値上げ計画を明らかにしたが、世論に袋叩きされて撤回した。 | |
・ | 관건은 가격 경쟁력이다. |
カギは価格競争力である。 | |
・ | 삼치는 저렴한 가격대의 생선이다. |
サワラは安い価格帯の魚だ。 | |
・ | 당분간 농산물 가격의 오름세가 지속될 것이다. |
当分の間、農産物の価格の上昇基調が続くはずだ。 | |
・ | 가격 경쟁력이 승부를 가릴 핵심 요소가 될 수 있다. |
価格競争力が勝負を分ける重要要素になりかねない。 | |
・ | 가격이 한참 더 오를 것이라는 기대가 부풀었다. |
価格がさらに上がるだろうという期待が膨らんだ。 | |
・ | 신제품의 가격이 10만 원으로 책정될 것으로 보인다. |
新製品の価格が10万ウォンに策定されるものとみられる。 | |
・ | 가격이 오르다. |
価額が上がる。 | |
・ | 상품의 사양 가격 디자인 등은 예고없이 변경할 경우가 있습니다. |
商品の仕様・価格・デザイン等は予告無く変更する場合があります。 | |
・ | 원료비의 급등이 소매가격에 영향을 미치고 있습니다. |
原料費の高騰が小売価格に影響しています。 | |
・ | 사원 식당은 가격도 저렴하고 양도 풍부합니다. |
社員食堂は価格も安く、量も豊富です。 | |
・ | 원하시는 가격을 말씀해 보세요. |
ご希望の価格をおっしゃってください。 | |
・ | 적당한 가격이라고 생각합니다. |
お手頃な値段だと思います。 | |
・ | 가격이 얼마예요? |
価格はいくらですか。 | |
・ | 가격이 터무니없이 비싸다. |
価格が途方もなく高い。 | |
・ | 말린 무화과를 저렴한 가격에 샀어요. |
乾いたイチジクを安い価格で買いました。 | |
・ | 지방자치체가 ’착한가격’ 업소를 지정하고 있다 |
地方自治体が「安心価格」の業者を指定している。 | |
・ | 오늘 여러분께 착한가격으로 침구를 소개해드리고자 합니다. |
きょうみなさんに良心的な価格で寝具を紹介しようと思います。 |