・ |
손을 거친 결과, 이 제품은 시장에서 호평을 받았다. |
手を加えた結果、この製品は市場で好評を得た。 |
・ |
이 자료에는 조금 손을 거칠 필요가 있다. |
この資料には、少し手を加える必要がある。 |
・ |
으름장을 놓으려는 의도는 없었지만, 말이 너무 거칠었을지도 모른다. |
脅すつもりはなかったが、言葉がきつすぎたかもしれない。 |
・ |
갑판원은 거친 날씨에도 배를 지키기 위해 갑판에서 작업을 계속합니다. |
甲板員は荒天時にも船を守るために甲板で作業を続けます。 |
・ |
친구와 이야기할 때도 지나치게 거친 말투는 피하는 게 좋아요. |
友達と話すときでも、あまり乱暴な言葉遣いは避けた方がいいです。 |
・ |
그의 말투가 거칠어 더 이상 얘기하고 싶지 않았다. |
彼の話しぶりが荒くてそれ以上話したくなかった。 |
・ |
말투가 거칠다. |
言葉遣いが荒い。 |
・ |
픽셀 수가 적으면 이미지가 거칠게 보일 수 있어요. |
ピクセル数が少ないと、画像が粗く見えることがあります。 |
・ |
상남자라고 해서 무조건 거칠다는 뜻은 아니다. |
真の男だからといって、必ずしも荒々しいという意味ではない。 |
・ |
피부가 거칠어지다. |
肌が荒れる。 |
・ |
피부가 거칠다 |
荒れ肌だ。 |
・ |
살갗이 거칠어지는 원인은 식생활이나 스트레스, 수면부족 등 실로 다양합니다. |
肌荒れの原因は食生活やストレス、睡眠不足など実にさまざまです。 |
・ |
살갗이 거칠어지다. |
肌が荒れる。 |
・ |
대서양의 거친 파도에 도전하는 어부들에게 경의를 표합니다. |
大西洋の荒波に挑む漁師たちに敬意を表します。 |
・ |
대서양의 거친 파도는 때때로 매우 거세집니다. |
大西洋の荒波は時折非常に激しくなります。 |
・ |
한랭 전선이 정체되어 있기 때문에 날씨가 거칠어지고 있습니다. |
寒冷前線が停滞しているため、天気が荒れています。 |
・ |
거친 표면에 손을 대면 까칠까칠한 감촉이 있다. |
荒い表面に手を触れると、ザラザラとした感触がある。 |
・ |
건성 피부 때문에, 피부가 거칠어지기 쉬워졌어요. |
乾燥肌のため、肌が荒れやすくなっています。 |
・ |
건성 피부 때문에 피부가 거칠어지기 쉽습니다. |
乾燥肌のため、肌が荒れやすいです。 |
・ |
노폐물이 쌓여 피부가 거칠어질 수 있다. |
老廃物が溜まって肌が荒れることがある。 |
・ |
피곤함을 보이지 않으려고 다크서클이나 거칠어진 피부를 화장으로 감췄다. |
疲れを見せないため、クマや肌あれを化粧で隠した。 |
・ |
그는 직업병으로 피부가 거칠어져서 고민입니다. |
彼は職業病で肌荒れに悩んでいます。 |
・ |
이 수목의 잎 질감은 거칠고 두껍다. |
この樹木の葉の質感は粗くて厚い。 |
・ |
밖이 건조하면 피부가 거칠어지기 쉽습니다. |
外が乾燥していると、肌が荒れやすいです。 |
・ |
고무장갑은 손이 거칠어지는 것을 막는다. |
ゴム手袋が手荒れを防ぐ。 |
・ |
거친 바다가 바위를 부수고 작은 모래사장을 형성했다. |
荒れた海が岩をつぶし、小さな砂浜を形成した。 |
・ |
그녀는 고열로 숨이 거칠어요. |
彼女は高熱で息が荒いです。 |
・ |
황소가 풀밭에서 풀을 거칠게 먹고 있었다. |
雄牛が草地で草を荒々しく食べていた。 |
・ |
바람이 거세지고 해면이 거칠어졌다. |
風が強まり、海面が荒れた。 |
・ |
발뒤꿈치 피부가 거칠어졌어요. |
かかとの肌が荒れました。 |
・ |
고깃배가 거친 바다를 건너고 있다. |
漁船が荒れた海を渡っている。 |
・ |
사막에서는 거친 모래바람에 풀 한 포기, 물 한 모금도 발견할 수 없습니다. |
砂漠では荒い砂風に草一つ、水一杯も発見できません。 |
・ |
한류의 통과로 해수면이 거칠어집니다. |
寒流の通過で海面が荒れます。 |
・ |
시나브로 조금씩 피부가 거칠어졌어요. |
知らぬ間に少しずつ肌が荒れてきました。 |
・ |
절삭에 의해 거친 표면을 매끄럽게 할 수 있습니다. |
切削によって粗い表面を滑らかにすることができます。 |
・ |
표면이 거칠다. |
表面が荒い。 |
・ |
거친 도로에서의 운전은 주의를 요한다. |
荒い道路での運転は注意を要する。 |
・ |
거친 환경에서의 생존은 정신적으로나 육체적으로 강인함을 요구한다. |
荒い環境での生存は精神的にも肉体的にもタフさを要求される。 |
・ |
거친 말투는 그의 인격을 반영하고 있다. |
荒い言葉遣いは彼の人格を反映している。 |
・ |
그의 거친 태도는 주위 사람들을 불안하게 했다. |
彼の荒い態度は周囲の人々を不安にさせた。 |
・ |
거친 사막지대에는 생명이 거의 없다. |
荒い砂漠地帯には生命がほとんどない。 |
・ |
그의 거친 행동은 불쾌감을 주었다. |
彼の荒い振る舞いは不快感を与えた。 |
・ |
거친 목소리로 그는 분노를 표현했다. |
荒い声で彼は怒りを表現した。 |
・ |
거친 바다에서 파도에 휩쓸릴 뻔했다. |
荒い海で波に飲み込まれそうになった。 |
・ |
거친 행동이 그의 불만을 나타내고 있다. |
荒い振る舞いが彼の不満を表している。 |
・ |
거친 바다에서 배가 흔들리고 있었다. |
荒い海で船が揺れていた。 |
・ |
거친 바람이 초원을 휩쓸고 있었다. |
荒い風が草原を吹き抜けていた。 |
・ |
바다는 거친 파도로 가득 차 있었다. |
海は荒い波で満ちていた。 |
・ |
말과 행동이 거칠어서 너무 실망했어요. |
言葉と行動が乱暴でとても失望しました。 |
・ |
힘들게 사느라고 손이 많이 거칠어졌다. |
必死に生きるために手がかなり荒れたな。 |