![]() |
・ | 무슨 싫은 일이 있었던 건지 똥 씹은 표정을 짓고 있었다. |
何か嫌なことがあったのか、不愉快極まりない表情をしていた。 | |
・ | 어디서 잘못된 건지 모르겠으니 원점으로 돌릴 수밖에 없다. |
どこで間違ったのか分からないので、最初に戻すしかない。 | |
・ | 그때 그는 사경을 헤매며, 의사들의 필사적인 노력으로 목숨을 건졌다. |
その時、彼は生死の境をさまよい、医師たちの必死の努力で命を取り留めた。 | |
・ | 그는 사고로 목숨이 왔다 갔다 했지만, 목숨을 건졌다. |
彼は事故で生死の境をさまよったが、命を取り留めた。 | |
・ | 그는 화가 난 건지, 나에게 눈에 힘을 주며 쳐다보았다. |
彼は怒っているのか、私に睨みつけるように目に力を入れてきた。 | |
・ | 중태에 빠지기 전에 적절한 처치가 이루어져 생명을 건졌다. |
重体に陥る前に適切な処置が行われたため、命を取り留めた。 | |
・ | 어느 편에 설 건지 똑바로 말해. |
どっち側に立つのかはっきり言って。 | |
・ | 일순, 무슨 일이 일어난 건지 알 수 없었다. |
一瞬、何が起こったのか分からなかった。 | |
・ | 높은 절벽에서 절락한 남자는 다행히 목숨을 건졌습니다. |
高い崖から転落した男は幸い命を取り留めた。 | |
・ | 그녀는 화가 난 건지 미간을 찌푸리고 있다. |
彼女は怒っているのか、眉間にしわを寄せている。 | |
・ | 미슐랭 기준이 어떤 건지 알고 싶어요. |
ミシュランの基準がどのようなものか知りたいです。 | |
・ | 집게로 프라이팬에서 식재료를 건져 올리고 있다. |
トングでフライパンで食材を掬い上げている。 | |
・ | 뇌졸중은 목숨을 건지더라도 후유증을 남기는 경우가 많다. |
脳卒中は、命が助かっても後遺症を残すことが多い。 | |
・ | 뇌졸중은 목숨을 건지더라도 언어장애 같은 후유증이 남는 경우가 많다네요. |
脳卒中は、助かっても言語障害などの後遺症が残ることが多いそうですね。 | |
・ | 어부는 큰 물고기를 그물로 건져 올렸다. |
漁師は大きな魚を網ですくい上げた。 | |
・ | 과연 옳은 선택을 한 건지 망설여집니다. |
果たして正しい選択をしたものか、ためらわれる。 | |
・ | 나도 내가 무슨 짓을 한 건지 모르겠어요. |
私も私がどんな事をしたのかわかりません。 | |
・ | 할 건지 말 건지 빨지 정했으면 좋겠습니다. 정말 감질나네요. |
一か八か早く決めてほしいんです。本当にじれったいですね。 | |
・ | 왜 수제품만 고집하는 건지 물어보았다. |
なせ、手作りを続けるのかをうかがった。 | |
・ | 목숨을 건지다. |
命拾いをする。 | |
・ | 총알이 다리를 관통했지만 다행히 목숨만은 건졌다. |
弾丸が足を貫通したが、幸い命は助かった。 | |
・ | 의식을 잃은 상태로 경찰에게 발견되면서 겨우 목숨을 건졌다. |
意識を失っているところを警察に見つかり、ようやく一命をとりとめた。 | |
・ | 어느 날 차에 치였습니다만 다행히 목숨은 건졌어요. |
ある日、車にひかれましたが、幸い命は取り留めました。 | |
・ | 다행이 목숨은 건졌다. |
幸い一命は取りとめた。 | |
・ | 본전을 건지다. |
元が取れる。 | |
・ | 목숨만 겨우 건져 도망친 피난처에서는 언제 고향으로 돌아갈지 모른 때 불안한 나날을 보냅니다. |
命からがら逃げた先では、いつ故郷へ帰れるか分らず不安な日々を送ります。 | |
・ | 목숨을 건지다. |
命が助かる。 | |
・ | 그물을 이용해 강에 떠있는 모자를 건졌다. |
網を使って、川に浮いている帽子を取った。 |
1 |