・ | 연장자는 젊은 세대에게 이상적인 지도자가 될 수 있습니다. |
年長者は、若い世代にとっての理想的な指導者となることがあります。 | |
・ | 우리는 연장자의 경험을 존중하고 그들의 조언을 진지하게 받아들입니다. |
私たちは年長者の経験を尊重し、彼らのアドバイスを真剣に受け止めます。 | |
・ | 우리는 연장자에게서 배울 것이 많고, 그들의 경험과 지혜에 감사하고 있습니다. |
私たちは年長者から学ぶことが多く、彼らの経験と知恵に感謝しています。 | |
・ | 아흔 살까지 사는 것은 많은 사람들에게 꿈과 목표 중 하나입니다. |
90歳まで生きることは、多くの人にとっての夢や目標の一つです。 | |
・ | 나이는 사람이 자신의 삶을 어떻게 사는지에 영향을 미치지만 전부는 아닙니다. |
年齢は、人が自分の人生をどのように生きるかに影響しますが、すべてではありません。 | |
・ | 그녀는 나이를 신경 쓰지 않고 자신답게 살고 있어요. |
彼女は年齢を気にせずに自分らしく生きています。 | |
・ | 나이가 어떻게 되세요? |
年齢はおいくつですか? | |
・ | 나이를 먹을수록 사람은 자기 자신을 더 잘 이해하게 됩니다. |
年齢を重ねるごとに、人は自分自身をよりよく理解するようになります。 | |
・ | 나이를 먹을수록 보는 것, 느끼는 것이 달라집니다. |
年齢を重ねるごとに、見るもの、感じるものが変わってきます。 | |
・ | 나이가 들면서 건강에 신경을 쓰게 되었습니다. |
年齢が上がるにつれて、健康に気を使うようになりました。 | |
・ | 나이가 든 탓일까 아침에 일찍 눈을 뜨게 됩니다. |
年をとったせいか、朝早く目が覚めてしまいます。 | |
・ | 인터넷 직거래로 소비자는 상품을 저렴하게 구입할 수 있다. |
インターネット直接取引きで、消費者は商品を安く購入することができる。 | |
・ | 소비자 입장에서는 무엇보다 저렴하게 구입할 수 있다는 장점이 있다. |
消費者の立場では何よりも安く購入することができるという長所がある。 | |
・ | 그동안 기업들은 생산자들에게서 식품 원료를 헐값에 사서 몇 배의 비싼 가격으로 판매했다. |
今まで企業は生産者たちから食品の原料を安値で買い、何倍もの高い値段で販売した。 | |
・ | 그 가게에서는 파격적인 세일을 진행하고 있습니다. |
その店では激安セールを開催しています。 | |
・ | 광고비를 사용하여 타깃 시장에 효과적으로 접근하는 것이 중요합니다. |
広告費を使って、ターゲット市場に効果的にリーチすることが重要です。 | |
・ | 광고비를 최대한 활용하여 상품의 매출을 늘리는 것이 목표입니다. |
広告費を最大限に活用して、商品の売り上げを伸ばすことが目標です。 | |
・ | 점유율을 유지할 수 있는지가 성패를 가르는 분수령이 될 것이다. |
シェアを維持できるかどうかが、成否を分ける分岐点になるだろう。 | |
・ | 그녀의 인생에서의 고비는 새로운 일자리를 찾는 것이었습니다. |
彼女の人生での山場は、新しい仕事を見つけることでした。 | |
・ | 그런 그에게 가수 인생 최대 고비가 찾아왔다. |
そんな彼に歌手としての人生、最大の峠がやったきた。 | |
・ | 아버지 대부터 3대째 건강식품을 팔며 남대문시장에서 가게를 이어왔다. |
父親の代から3代続いて健康食品を売り、南大門市場に店を構えてきた。 | |
・ | 프로젝트 매니저는 일정과 예산에 관한 지침을 엄격하게 따르고 있습니다. |
プロジェクトマネージャーは、スケジュールと予算に関する指針に厳密に従っています。 | |
・ | 인생관은 혼잡한 세상을 살아가는 우리들에게 커다란 지침이 될 것이다. |
人生観は混迷の世に生きる我々に大きな指針となろう。 | |
・ | 그는 어린 아들에게 그 이야기를 읽고 들려주었다. |
彼は幼い息子にその物語を読んで聞かせてやった。 | |
・ | 추상 활동은 관찰을 바탕으로 대상을 이해하는 것이다. |
抽象活動は観察を基に対象を理解するということだ。 | |
・ | 그는 곤충을 관찰하는 것이 취미다. |
彼は昆虫を観察するのが趣味だ。 | |
・ | 그는 영어를 유창하게 합니다. |
彼はイングリッシュを流暢に話します。 | |
・ | 영어권에 싸게 유학하고 싶은 사람에게 필리핀을 추천합니다. |
英語圏に安く留学したい人は、フィリピンをおすすめします | |
・ | 그들의 플레이는 팬들에게 감동을 주었습니다. |
彼らのプレーはファンに感動を与えました。 | |
・ | 어웨이 여행은 선수들에게 팀의 결속을 높일 수 있습니다. |
アウェイの旅は、選手たちにとってチームの結束を高めることができます。 | |
・ | 원정 환경에서 플레이하는 것은 선수에게 새로운 경험입니다. |
アウェイの環境でプレーすることは、選手にとって新しい経験です。 | |
・ | 그는 혼혈아라서 한국어랑 영어를 유창하게 합니다. |
彼はハーフなので韓国語と英語を流暢に話します。 | |
・ | 혼혈인 그는 일본어와 영어를 유창하게 합니다. |
ハーフの彼は日本語と英語を流暢に話します。 | |
・ | 배란일을 정확하게 예측하는 것은 임신을 원하는 커플에게 도움이 됩니다. |
排卵日を正確に予測することは、妊娠を望むカップルにとって役立ちます。 | |
・ | 배란일이 가까워지면 난소에서 분비되는 호르몬이 증가하게 됩니다. |
排卵日が近づくと、卵巣から分泌されるホルモンが増えます。 | |
・ | 배란일은 임신을 계획하고 있는 커플에게 중요합니다. |
排卵日は、妊娠を計画しているカップルにとって重要です。 | |
・ | 영상은 현실과 비현실의 경계선을 모호하게 합니다. |
映像は現実と非現実の境界線を曖昧にします。 | |
・ | 영상 기술의 진보로, 리얼한 영상을 촬영할 수 있게 되었습니다. |
映像技術の進歩により、リアルな映像が撮影できるようになりました。 | |
・ | 그는 공룡 책을 모으는 것이 취미입니다. |
彼は恐竜の本を集めるのが趣味です。 | |
・ | 공룡이 절멸한 원인은 거대 운석이 지구에 충돌한 것이라는 설이 유력한 설이다. |
恐竜が絶滅した原因は巨大隕石の地球への衝突によるものであるという説が有力な説である。 | |
・ | 자연스럽게 얼굴 근육도 묘하게 일그러지는 것이 느껴졌다. |
自然に顔の筋肉も妙に歪むのが感じられた。 | |
・ | 소식을 듣고나서 그의 얼굴이 험악하게 일그러졌다. |
知らせを聞いてから彼の顔が険しくゆがんだ。 | |
・ | 그의 순간적인 움직임이 나를 놀라게 했다. |
彼の一瞬の動きが私を驚かせた。 | |
・ | 그의 표정이 바뀌는 것이 보였다. |
彼の表情が変わるのが見えた。 | |
・ | 그는 사람의 표정을 읽는데 이렇게 당황한 적이 없다고 생각했다. |
彼は人の表情を読むのにこれほど戸惑ったことはないと思った。 | |
・ | 그녀는 황당한 표정으로 나를 뚫어지게 바라봤다. |
彼女は、到底信じられない表情で、僕を穴があくほどじっと見つめた。 | |
・ | 그의 무표정한 태도는 주위를 놀라게 했다. |
彼の無表情な態度は周囲を驚かせた。 | |
・ | 그녀는 무표정하게 그의 이야기를 듣고 있었다. |
彼女は無表情で彼の話を聞いていた。 | |
・ | 이 회사의 파산은 경제에 심각한 충격을 줄 것이다. |
この会社の破産は経済に深刻なショックを与えるだろう。 | |
・ | 그 회사는 경영이 파탄 날 것이다. |
あの会社は経営破綻するだろう。 |