・ |
무리하게 강매하는 것은 좋지 않다. |
無理に押し売りするのは良くない。 |
・ |
그 가게는 강매가 심하다. |
その店は押し売りがひどい。 |
・ |
굿즈 모으는 게 취미야. |
グッズを集めるのが趣味だ。 |
・ |
업무 관리를 책임지게 되었다. |
業務管理の責任を負うことになった。 |
・ |
이성에게 느끼는 성적 매력은 의사와는 무관계하다. |
異性に感じる性的な魅力は意思とは無関係だ。 |
・ |
그는 게임에 무관심하다. |
彼はゲームに無関心だ。 |
・ |
공주는 성에서 왕자님과 행복하게 살고 있다. |
お姫はお城で王子様と幸せに暮らしている。 |
・ |
장기 전략을 마련하고 치밀하게 준비하자. |
長期戦略を設け緻密に準備しよう。 |
・ |
그 무관은 용감하게 싸웠다. |
その武官は勇敢に戦った。 |
・ |
무관이 왕에게 충성을 맹세하였다. |
武官が王に忠誠を誓った。 |
・ |
손질을 게을리해서 꽃이 시들었어요. |
手入れを怠って花が萎れてしまいました。 |
・ |
눈 녹은 물이 지하로 스며들어 새싹들을 자라나게 했다. |
雪解け水が地下にしみいって新芽を育てた。 |
・ |
산과 들엔 꽃들이 파릇파릇 새롭게 움트고 있다. |
山と野には、花が青々と新しく芽生ている。 |
・ |
유제품은 칼슘을 풍부하게 함유하고 있어 뼈와 치아 건강에 도움이 됩니다. |
乳製品はカルシウムを豊富に含んでおり、骨や歯の健康に役立ちます。 |
・ |
이 가게의 카스테라는 특히 인기가 있어요. |
この店のカステラは特に人気があります。 |
・ |
핫케이크는 아침에 바쁠 때도 쉽게 만들 수 있어요. |
ホットケーキは朝の忙しい時でも手軽に作れます。 |
・ |
비건을 위한 가게가 근처에 생겨서 자주 이용하고 있어요. |
ヴィーガン向けのお店が近くにできたので、よく利用しています。 |
・ |
남성보다 여성에게 골다공증이 많이 발생합니다. |
男性より女性に骨粗しょう症(骨粗鬆症)が多く発生します。 |
・ |
두유는 마시기 쉽고, 아이들에게도 인기가 있습니다. |
豆乳は飲みやすく、子供にも人気です。 |
・ |
두유는 비건에게도 인기가 있습니다. |
豆乳はビーガンにも人気があります。 |
・ |
두유를 따뜻하게 해서 마시면 몸이 따뜻해져요. |
豆乳を温めて飲むと、体が温まります。 |
・ |
더덕을 쪄서 부드럽게 해줍니다. |
ツルニンジンを蒸して、柔らかくします。 |
・ |
더덕을 소금에 데쳐서 무침으로 할게요. |
ツルニンジンを塩茹でして、和え物にします。 |
・ |
더덕을 다져서 무침으로 할게요. |
ツルニンジンを刻んで、和え物にします。 |
・ |
이 초밥에는 날김이 아름답게 감겨 있습니다. |
この寿司には、生海苔が美しく巻かれています。 |
・ |
미림을 사용하여 고기를 구우면 표면이 깨끗하게 구워집니다. |
みりんを使って、肉を焼くと表面がキレイに焼けます。 |
・ |
밀크티에 생강을 미세하게 다져서 넣습니다. |
ミルクティーには、生姜を微細に刻んで入れます。 |
・ |
병을 모으는 것이 취미입니다. |
瓶を集めるのが趣味です。 |
・ |
몇 시간 후에 다시 연락드릴게요. |
数時間後にまた連絡します。 |
・ |
일이 순조롭게 진행되면 감지덕지합니다. |
仕事が順調に進めば御の字です。 |
・ |
그 가게에서 시계를 사지 않았다면 이 컴퓨터를 살 수 있을 텐데.. |
あの店で時計を買っていなければ、このパソコンを買えるのに。 |
・ |
혁신에 의해서 상품 경쟁력이나 고객과의 관계 강화 혹은 사업 효율화가 크게 기대됩니다. |
革新によって、商品競争力や顧客との関係強化、あるいは事業の効率化が大きく期待できます。 |
・ |
폭도가 가게 창문을 때려 부쉈다. |
暴徒が店の窓をたたき壊した。 |
・ |
힘차게 뛰어 멋지게 착지했다. |
力強く飛んで格好良く着地した。 |
・ |
그녀는 큰 점프를 하고 나서 매끄럽게 착지했다. |
彼女は大きなジャンプをしてから滑らかに着地した。 |
・ |
그는 점프하고 나서 가볍게 착지했다. |
彼はジャンプしてからふわっと着地した。 |
・ |
가볍게 착지하기 위한 기술을 배웠다. |
軽やかに着地するためのテクニックを学んだ。 |
・ |
그녀는 발레 연기 중에 아름답게 착지했다. |
彼女はバレエの演技中に美しく着地した。 |
・ |
점프해서 정확하게 착지했어. |
ジャンプして正確に着地した。 |
・ |
차갑게 식어버린 가슴이 다시 뜨거워졌다. |
冷たくなった胸が再び熱くなった。 |
・ |
공원 미끄럼틀에서 아이들이 건강하게 놀고 있어요. |
公園の滑り台で子供たちが元気に遊んでいます。 |
・ |
미끄럼틀에서 힘차게 미끄러져 내렸다. |
滑り台から元気に滑り降りた。 |
・ |
대리석을 반짝반짝하게 닦다 |
大理石をピカピカに磨く。 |
・ |
전등이 희미하게 빛나고 있다. |
電灯がぼんやりと光っている。 |
・ |
전등이 방을 밝게 하다. |
電灯が部屋を明るくする。 |
・ |
이 전등은 어두워지면 전원이 켜지게 되어 있다. |
この電灯は暗くなると電源が入るようになっている。 |
・ |
그는 나에게 손전등을 돌렸다. |
彼は私に懐中電灯をむけた。 |
・ |
하나 도움이 되는 방법은 영화나 텔레비전 프로를 보는 것이다. |
一つの役立つ手法は映画やテレビ番組を見ることである。 |
・ |
텔레비전은 우리들을 즐겁게 해 줄 뿐만 아니라 지식도 전달한다. |
テレビは私たちを楽しませるだけではなく私たちに知識を与える。 |
・ |
압력솥으로 국물을 진하게 만든다. |
圧力鍋でスープを濃厚にする。 |