・ | 소장은 체내에서 영양소의 이용을 가능하게 합니다. |
小腸は体内での栄養素の利用を可能にします。 | |
・ | 신장이 기능 부전에 빠지게 되면 체내 노폐물이 축적이 됩니다. |
腎臓が機能不全に陥ると、体内の老廃物が蓄積されます。 | |
・ | 어린이 신장을 크게하는 영양제가 많이 판매되고 있습니다. |
子供の身長を伸ばすサプリメントがたくさん販売されています。 | |
・ | 어린이에게는 각각의 개성이 있으며 신장과 발육도 다릅니다. |
こどもにはそれぞれの個性があり、身長や発育も違います。 | |
・ | 신장은 그렇게 크지 않치만 그녀는 정말 미인입니다. |
身長はそんなに高くないけど彼女はホントに美人です。 | |
・ | 철사를 곧게 펴다. |
ワイヤをまっすぐ伸ばす。 | |
・ | 이 병에 걸리는 사람들에게는 어떤 공통된 생활 습관이 있습니다. |
この病気になる人には、ある共通した生活習慣があります。 | |
・ | 용감한 전사들이 적에게 맞섰다. |
勇ましい戦士たちが敵に立ち向かった。 | |
・ | 용감하게 맞서다. |
勇敢に立ち向かう。 | |
・ | 그 전사의 씩씩한 자세는 적을 떨게 했다. |
その戦士の勇ましい姿勢は敵を震え上がらせた。 | |
・ | 씩씩하게 살 거야. |
めげずに勇ましく生きていくよ。 | |
・ | 대기업은 그에 걸맞은 기업의 사회적 책임을 지는 게 마땅하다. |
大手企業は、それにふさわしい企業の社会的責任を果たすのが当然だ。 | |
・ | 돈을 모으려면 수입에 걸맞은 생활을 하는 것이 중요합니다. |
お金を貯めるなら収入に見合った暮らしをすることが大切です。 | |
・ | 그의 경험은 매우 값어치 있는 것이었다. |
彼の経験は非常に値打ちのあるものだった。 | |
・ | 이 그림은 그에게 큰 값어치가 있다. |
この絵は彼にとって大きな値打ちがある。 | |
・ | 사회와 더불어 살겠다는 생각이 더 값어치가 있는 것이다. |
社会と共に生きようとする考えがさらに値打ちがあるのだ。 | |
・ | 이 요리는 젓가락으로 먹기 힘드니까 스푼으로 먹는 게 좋다. |
この料理はお箸では食べづらいから、スプーンで食べたほうがいい。 | |
・ | 한 스푼 입에 넣자 압안에서 부드럽게 녹아 든다. |
ひとさじ口に入れると、口の中でなめらかにとろけていく。 | |
・ | 조카에게 바비인형을 사줬다. |
いとこにバービー人形を買ってもらった。 | |
・ | 영사관은 재외국민에게 여행 정보와 안전 조언을 제공합니다. |
領事館は在外国民に対する旅行情報や安全アドバイスを提供します。 | |
・ | 학교에서 화재경보기가 작동하여 학생들은 신속하게 피난하였습니다. |
学校で火災報知器が作動し、生徒たちは速やかに避難しました。 | |
・ | 유목 민족은 자연환경을 중요하게 생각합니다. |
遊牧の民族は自然環境を大切にしています。 | |
・ | 생환한 그는 앞으로의 인생을 새로운 시각으로 생각하게 되었다. |
生還した彼は今後の人生を新たな視点で考えることになった。 | |
・ | 생환 후 그는 그 경험을 이야기해 많은 사람들에게 감동을 주었다. |
生還後、彼はその経験を語り、多くの人々に感動を与えた。 | |
・ | 공룡의 꼬리를 휘두르는 모습이 리얼하게 그려져 있었다. |
恐竜の尾を振り回す様子がリアルに描かれていた。 | |
・ | 그녀는 딸에게 폭력을 휘두른 혐의를 받고 있다. |
彼女は、自分の娘に暴力を振り回した容疑をもたれている。 | |
・ | 봉합을 한 후에는 충분히 상처를 청결하게 유지하는 것이 중요합니다. |
縫合後は、十分に傷口を清潔に保つことが重要です。 | |
・ | 봉합이 잘 되면 흉터가 눈에 잘 띄지 않게 됩니다. |
縫合が上手くいけば、傷跡が目立ちにくくなります。 | |
・ | 봉합하기 전에 상처 주위를 청결하게 합니다. |
縫合する前に、傷口の周囲を清潔にします。 | |
・ | 우리 조상들은 자연과 조화롭게 생활하고 있었어요. |
私たちの先祖は自然と調和して生活していました。 | |
・ | 그녀는 조상의 이야기를 우리에게 말해 주었습니다. |
彼女は先祖の物語を私たちに語ってくれました。 | |
・ | 피터 드러그의 책을 읽고 경영학에 흥미를 가지게 되었습니다. |
ピーター・ドラッカーの本を読んで経営学に興味を持ちました。 | |
・ | 무료로 법률 상담을 받으려면 어떻게 하면 되나요? |
無料で法律相談を受けるにはどうすればいいのでしょうか? | |
・ | 이 가게는 밀가루나 샴푸 등을 큰 용기에 담아서 판매하고 있다. |
この店では小麦粉やシャンプーなどを大きな容器に詰めて販売している。 | |
・ | 반죽이 크게 부풀었어요. |
生地が大きく膨らみました。 | |
・ | 밀가루를 섞을 때는 균일하게 해야 합니다. |
小麦粉を混ぜるときには、均一にする必要があります。 | |
・ | 쌀은 새로운 것이 맛있지만, 밀이나 밀가루는 조금 시간이 지난 편이 사용하기 쉽고 맛있다. |
米は新しいのが美味しいが、小麦や小麦粉は少し時間が経った方が使いやすくて美味しい。 | |
・ | 밀밭에는 수북하게 여문 이삭이 보인다. |
小麦畑にはたわわに実った穂が見られる。 | |
・ | 쌀과 과일이 여물어 가는 가을은 쾌적하게 지내기 좋은 계절입니다. |
お米や果物が実る秋は、快適に過ごしやすい季節です。 . | |
・ | 그 덩어리는 무게가 있어서 들어올리기가 어려웠다. |
その塊は重さがあって持ち上げるのが難しかった。 | |
・ | 잡동사니 상자에는 사용하지 않게 된 장난감이 들어 있었다. |
がらくた箱には使わなくなったおもちゃが入っていた。 | |
・ | 잡동사니가 너무 많아 어떻게 해야할지 몰랐습니다. |
がらくたが多すぎて、どうしたらいいかわかりませんでした。 | |
・ | 선글라스를 사기 위해 가게에 갔는데 재고가 없었어. |
サングラスを買うために店に行きましたが、在庫がなかった。 | |
・ | 선글라스를 쓰고 있으면 주위의 시선이 신경 쓰이지 않게 됩니다. |
サングラスをかけていると、周囲の視線が気にならなくなります。 | |
・ | 선글라스를 쓰고 있으면 주위의 경치가 선명하게 보입니다. |
サングラスをかけていると、周囲の景色がクリアに見えます。 | |
・ | 의류를 정리하면 수납공간을 유용하게 활용할 수 있습니다. |
衣類を整理すると、収納スペースを有効活用できます。 | |
・ | 의류를 정리하면 입을 것이 찾기 쉬워집니다. |
衣類を整理すると、着るものが見つけやすくなります。 | |
・ | 사용하지 않는 의류는 어떻게 하고 있나요? |
使わなくなった衣類、どうしてますか? | |
・ | 하의를 사기 위해 가게에 갔다. |
下衣を買うために店に行った。 | |
・ | 양털 카펫은 발에 닿는 느낌이 부드러워 발을 따뜻하게 합니다. |
羊毛のカーペットは足ざわりが柔らかく、足を温めます。 |