・ | 관망한 후에 주택을 매매하는 것이 현명하다. |
様子を見守ったうえで住宅を売買するのが賢明だ。 | |
・ | 운 좋게도 사업은 탄탄대로를 걷게 되었다. |
運良く事業は坦坦たる大路を進むことになった。 | |
・ | 풍수에서는 집안에서 스트레스를 느끼는 요소를 제거하는 것이 중요하다고 합니다. |
風水では、家の中でストレスを感じる要素を取り除くことが重要だとされています。 | |
・ | 풍수에서는 불필요한 것을 버리는 것이 좋은 에너지를 가져온다고 합니다. |
風水では、不要なものを捨てることが良いエネルギーをもたらすとされています。 | |
・ | 풍수를 믿는 사람들은 집의 배치를 중요하게 생각합니다. |
風水を信じる人々は、家の配置を大切にします。 | |
・ | 화장실에 갔다 올게요. |
トイレに行って来ます。 | |
・ | 도굴은 유적 발굴을 방해하고 미지의 역사를 잃게 합니다. |
盗掘は遺跡の発掘を妨げ、未知の歴史を失わせます。 | |
・ | 빵집의 가게 안은 빵 종류로 가득합니다. |
パン屋の店内はパンの種類でいっぱいです。 | |
・ | 바게트를 사러 빵집에 갑니다. |
バゲットを買いにパン屋に行きます。 | |
・ | 바게트는 프랑스의 대표적인 빵입니다. |
バゲットはフランスの代表的なパンです。 | |
・ | 제빵사는 가게 안에서 크루아상을 굽습니다. |
パン職人は店内でクロワッサンを焼きます。 | |
・ | 제빵사는 정성스럽게 빵을 굽습니다. |
パン職人は丁寧にパンを焼きます。 | |
・ | 수정이 성공하면 배아는 태아로 발달하게 됩니다. |
受精が成功すると、胚が胎児に発達していきます。 | |
・ | 업무 보고서를 교정하고 나서 상사에게 제출했어요. |
仕事の報告書を校正してから上司に提出しました。 | |
・ | 텍스트 레이아웃을 교정하여 읽기 쉽게 만들었습니다. |
テキストのレイアウトを校正して、読みやすくしました。 | |
・ | 노안이란 누구에게나 일어나는 노화 현상이지만 교정하면 쾌적하게 지낼 수 있습니다. |
老眼とは誰にでも起こる老化現象だが、矯正すれば快適に過ごせる | |
・ | 소셜 미디어 게시물이 검열되었습니다. |
ソーシャルメディアの投稿が検閲されました。 | |
・ | 호위함이 함대의 항로를 안전하게 확보합니다. |
護衛艦は船団の航路を安全に確保します。 | |
・ | 호위함은 선단을 안전하게 호위합니다. |
護衛艦は船団を安全に護衛します。 | |
・ | 반대을 강하게 주장하는 것이 서투릅니다. |
反対意見を強く主張するのが苦手です。 | |
・ | 급해서 당장 의사에게 연락을 해야 한다. |
急だから、すぐに医者に連絡しなければならない。 | |
・ | 성격이 급한 게 단점이에요. |
せっかちな性格が短所です。 | |
・ | 아픈 딸을 병원으로 급하게 데려갔다. |
具合の悪い娘を病院に急いで連れて行った。 | |
・ | 급하게 먹으면 음식물이 목에 걸리는 경우가 있습니다. |
急いで食べると、食べ物がのどにつまることがあります。 | |
・ | 활발하게 커뮤니케이션을 하면서 일을 진행하고 있습니다. |
活発にコミュニケーションをとりながら仕事を進めています。 | |
・ | 온라인 게시판을 통해 조언을 구한다. |
オンライン掲示板を通じてアドバイスを求めます。 | |
・ | 진실은 언젠가 통하게 마련이다. |
真実は、いつか通じると決まっている。 | |
・ | 둘은 서로 비슷하게 통하는 면이 있습니다. |
二人はお互い同じように通じる面があります。 | |
・ | 인간 행동의 기본은 주고받는 것이다. |
人間行動の基本はギブ・アンド・テイクである。 | |
・ | 주요 재료를 싸게 조달하다. |
主要な材料を安く調達する。 | |
・ | 로봇은 원래 인간의 생활을 편리하도록 만들어진 것이었다. |
ロボットはもともと人間の生活を便利にするためにつくられたものでした。 | |
・ | 그의 연구는 첨단 양자 역학에 관한 것이다. |
彼の研究は先端の量子力学に関するものです。 | |
・ | 대리점을 통해 제품을 쉽게 구할 수 있습니다. |
その製品は代理店経由で簡単に入手できます。 | |
・ | 이사할 곳의 새로운 이웃에게 인사했습니다. |
引っ越し先の新しい隣人に挨拶しました。 | |
・ | 친구들에게 이사할 주소와 연락처를 보냈다. |
引っ越し先の住所と連絡先を友人たちに送りました。 | |
・ | 부모는 아이들에게 다가갔습니다. |
親は子供たちに近づいていきました。 | |
・ | 그는 그녀에게 다가가 그녀를 도우려고 노력했습니다. |
彼は彼女に近づいて彼女を助けようとしました。 | |
・ | 그녀는 그에게 다가가 그를 격려했습니다. |
彼女は彼に近づいて彼を励ました。 | |
・ | 그녀는 그를 보기 위해 그에게 다가갔습니다. |
彼女は彼を見るために彼に近づいた。 | |
・ | 그녀는 그에게 다가가 인사했다. |
彼女は彼に近づいて彼に挨拶した。 | |
・ | 그는 조용히 그녀에게 다가갔다. |
彼は静かに彼女に近づいた。 | |
・ | 주위 사람에게 먼저 다가간다. |
周囲の人に先に近づく。 | |
・ | 친구가 다가오기를 기다리지 말고 자신이 먼저 다가가는 것이 좋아요. |
友達が近づいて来るのを待つのではなく、 自分がまず近寄ってゆくことがよいです。 | |
・ | 그 가게는 폐점 시간에 가까워지고 있습니다. |
その店は閉店時間に接近しています。 | |
・ | 부모는 아이들에게 다가갔습니다. |
親は子供たちに近づいていきました。 | |
・ | 그는 그녀에게 접근하려고 하는 것 같아요. |
彼は彼女に接近しようとしているようです。 | |
・ | 경찰은 범인에게 접근했어요. |
警察は犯人に接近しました。 | |
・ | 그 제안에는 장단점이 있지만 우리는 신중하게 고려해야 합니다. |
その提案には一長一短がありますが、私たちは慎重に検討する必要があります。 | |
・ | 이 상품에는 장단점이 있기 때문에 신중하게 생각한 후 구매하고 싶습니다. |
この商品には一長一短があるので、よく考えてから購入したいです。 | |
・ | 단기적인 목표를 세우는 것이 중요합니다. |
短期的な目標を立てることが重要です。 |