・ |
연인에게 차인 경험이 그의 성격을 바꿔놓았다. |
恋人に振られた経験が、彼の性格を変えた。 |
・ |
그에게 차이고 나서 다른 사람과 사귀기 시작했다. |
彼に振られてから、別の人と付き合い始めた。 |
・ |
그는 과감히 고백했지만 그녀에게 차였다. |
彼は思い切って告白したが、彼女に振られた。 |
・ |
연애에서 차이는 것은 누구에게나 있는 경험이다. |
恋愛において振られることは誰にでもある経験だ。 |
・ |
그가 그녀에게 차였다는 말을 듣고 놀랐다. |
彼が彼女に振られたと聞いて、驚いた。 |
・ |
그녀에게 차여서 쓸쓸한 기분이 들었다. |
彼女に振られて、寂しい気持ちになった。 |
・ |
그녀에게 차이고 나서 한 번도 연락이 없다. |
彼女に振られてから、一度も連絡がない。 |
・ |
애인에게 차여서 엉엉 울었다. |
恋人に振られてわんわん泣いた。 |
・ |
첫사랑 상대에게 처참하게 차였다. |
初恋の相手に惨たらしく振られった。 |
・ |
그는 그녀에게 차인 후에도 그녀를 잊지 못한다. |
彼は彼女に振られた後も、彼女を忘れられない。 |
・ |
그는 고백했지만 그녀에게 차였다. |
彼は告白したが、彼女に振られた。 |
・ |
좋아하는 여자에게 열 번이나 고백했는데 결국 차였어요. |
好きな女性に10回も告白したんですが、結局振られました。 |
・ |
여자친구에게 차이다. |
彼女に振られる。 |
・ |
공처가인 그는 아내에게 순종한다. |
恐妻家の彼は妻に従順だ。 |
・ |
공처가인 남편은 아내에게 고개도 들지 않는다. |
恐妻家の夫は妻に頭が上がらない。 |
・ |
내연녀에게는 상속권이 없습니다. |
内縁の女には相続権がありません。 |
・ |
권태기를 어떻게 극복할지 고민이다. |
倦怠期をどう乗り越えるか悩んでいる。 |
・ |
이혼남인 그에게 상담했다. |
バツイチの彼に相談した。 |
・ |
찬 바람이 부니까 따뜻하게 입으세요. |
冷たい風が吹いているので暖かくしてください。 |
・ |
산나물은 갓 캐낸 것이 가장 맛있어요. |
山菜は採れたてが一番おいしいです。 |
・ |
해마다 겨울이 다가오면 돌아가신 할머니가 사무치게 그립다. |
毎年、冬が近付くと、亡くなったお祖母ちゃんが胸が痛むほど恋しい。 |
・ |
사별한 남편이 사무치게 그립습니다. |
死別した旦那がしみるように懐かしいです。 |
・ |
혹한의 조건하에서의 생활은 일상생활이 크게 제한된다. |
極寒の条件下での生活は、日常の生活が大きく制限される。 |
・ |
혹한 속에서 동물들은 어떻게 살아남을까. |
厳しい寒さの中、動物たちはどうやって生き延びているのか。 |
・ |
혹한 지역에서는 바람이 강하게 부는 경우가 많다. |
極寒の地域では、風が強く吹くことが多い。 |
・ |
러시아 사람들은 혹한에서 어떻게 살아 남을까? |
ロシア人は酷寒をどう生き抜くか。 |
・ |
아이들은 강추위에도 지지 않고 건강하게 등교하고 있다. |
子供たちは厳しい寒さにも負けず元気に登校している。 |
・ |
이불을 둥글게 말아 수납하면 자리를 차지하지 않아 편리합니다. |
布団を丸めて収納すると場所が取らなくて便利です。 |
・ |
추위로 몸을 움직이는 것이 귀찮아진다. |
寒さでカラダを動かすのが億劫になる。 |
・ |
내일은 전국적으로 추위가 심해져 올 시즌 가장 추운 날씨가 될 것이다. |
明日は、全国的に冷え込みが強まり、今シーズン一番の寒さになるだろう。 |
・ |
겨울 등산은 추위를 견디는 게 중요해요. |
冬の山登りは寒さに耐えるのが大事です。 |
・ |
더위로 공원에 나가는 것을 주저하게 된다. |
暑さで公園に出かけるのを躊躇してしまう。 |
・ |
매일 무더위가 이어지고 있는데 어떻게 지내고 계세요? |
毎日蒸し暑い日が続いていますが、いかがお過ごしですか。 |
・ |
아이들이 소꿉놀이에서 가게 주인이 되어 놀고 있다. |
子供たちがままごとでお店屋さんになって遊んでいる。 |
・ |
아이들은 2살이 될 때 쯤에 한창 소꿉놀이를 하게 됩니다. |
子どもは、2歳になるころから盛んにままごとをするようになります。 |
・ |
공터에서 보물찾기 게임을 하며 놀았다. |
空き地で宝物探しのゲームをして遊んだ。 |
・ |
신종 독감이 국내뿐 아니라 전 세계적으로 크게 유행하고 있다. |
新型インフルエンザが国内だけでなく世界的に大流行している。 |
・ |
독감에 걸리지 않기 위해서는 어떻게 하면 되나요? |
インフルエンザにかからないためにはどうすればいいでしょうか。 |
・ |
독감에 걸리면 어떻게 해야 돼요? |
インフルエンザに感染したらどうすればいいですか? |
・ |
그 선택은 그에게 큰 고뇌를 가져왔다. |
その選択は彼に大きな苦悩をもたらした。 |
・ |
그 사건이 그에게 깊은 고뇌를 가져왔다. |
その出来事が彼に深い苦悩をもたらした。 |
・ |
그 실패는 그에게 많은 고뇌를 가져왔다. |
その失敗は彼に多くの苦悩をもたらした。 |
・ |
그녀의 노랫소리는 많은 사람들의 심금을 울릴 것이다. |
彼女の歌声は多くの人々の琴線に触れるだろう。 |
・ |
그녀가 생전에 가족에게 쓴 편지가 심금을 울리고 있다. |
彼女が生前、家族宛てに書いた手紙が感動を呼んでいる。 |
・ |
그녀의 에세이가 출판사 웹사이트에 게재되었다. |
彼女のエッセイが出版社のウェブサイトに掲載された。 |
・ |
방문 판매원이 끈질기게 전화를 걸어왔다. |
訪問販売のセールスマンがしつこく電話をかけてきた。 |
・ |
방문 판매 계약은 신중하게 한다. |
訪問販売の契約は慎重に行う。 |
・ |
방문 판매로 불필요한 것을 사게 되었다. |
訪問販売で不要なものを買わされた。 |
・ |
그는 친구에게 고가의 액세서리를 강매했다. |
彼は友人に高価なアクセサリーを押し売りした。 |
・ |
강매하는 업자에게 곤란을 겪고 있다. |
押し売りする業者に困っている。 |