![]() |
・ | 인대와 힘줄을 과도하게 써서 팔이 욱신거려요. |
靭帯と腱を使いすぎて腕がずきずきします。 | |
・ | 도벽이 있다고 주위에 알려지는 것이 두렵다. |
盗み癖があると周囲に知られるのが怖い。 | |
・ | 학교는 도벽이 있는 학생에게 특별한 지도를 하고 있다. |
学校は盗み癖のある生徒に特別な指導をしている。 | |
・ | 그는 장기간 수감되게 되었다. |
彼は長期間収監されることになった。 | |
・ | 커플이 공원에서 말다툼하는 것이 보였다. |
カップルが公園で口論しているのが見えた。 | |
・ | 상사와 심하게 말다툼했다. |
上司と激しく言い合った。 | |
・ | 그는 아내와 밤늦게까지 말다툼을 했다. |
彼は妻と夜遅くまで口喧嘩した。 | |
・ | 기장이 탑승객에게 인사했다. |
機長が搭乗客に挨拶した。 | |
・ | 탑승객이 탑승 게이트로 향한다. |
搭乗客が搭乗ゲートに向かう。 | |
・ | 승무원이 탑승객에게 음료를 나눠준다. |
乗務員が搭乗客に飲み物を配る。 | |
・ | 탑승객이 게이트에 모였다. |
搭乗客がゲートに集まった。 | |
・ | 명란젓을 파스타와 버무려 맛있게 완성했다. |
明太子をパスタと和えて美味しく仕上げた。 | |
・ | 어패류를 레몬즙으로 개운하게 버무리다. |
魚介をレモン汁でさっぱり和える。 | |
・ | 그녀에게 마음을 빼앗겼어요. |
彼女に心を奪われました。 | |
・ | 자신의 전부를 앗아간 그에게 복수했다. |
自身の全てを奪った彼に復讐した。 | |
・ | 피부의 노화 등 몸을 보호하기 위해서는 자외선을 막는 것이 중요합니다. |
肌の老化などから身を守るには紫外線を防ぐことが重要です。 | |
・ | 아침에 볼일이 있다면서 그렇게 늦잠을 자도 됩니까? |
朝、用事があると言いながら、そんなに朝寝坊をしてもいいですか? | |
・ | 유출된 정보가 미디어에서 크게 다루어졌다. |
漏れた情報がメディアで大きく取り上げられた。 | |
・ | 식품 용기에서 유해 물질이 누출되고 있는 것이 발각되었습니다. |
食品容器から有害物質が漏れていることが発覚しました。 | |
・ | 비밀이 누설되지 않도록 주의 깊게 행동하다. |
秘密が漏れないように注意深く行動する。 | |
・ | 집안도 좋고 머리도 좋고 학벌도 좋고 뭐 하나 빠지는 게 없다. |
家柄も良く、頭も良く、学歴もよく何一つ足りないものはない。 | |
・ | 기입 용지를 담당자에게 제출했다. |
記入用紙を担当者に提出した。 | |
・ | 기입 용지를 담당자에게 제출했다. |
記入用紙を担当者に提出した。 | |
・ | 기입 용지를 담당자에게 제출했다. |
記入用紙を担当者に提出した。 | |
・ | 정보원은 신속하게 데이터를 수집했다. |
情報員は迅速にデータを集めた。 | |
・ | 그녀는 선거에서 당선되어 시정에 참여하게 되었다. |
彼女は選挙で当選し、市政に参加することになった。 | |
・ | 복수의 후보에게 동그라미를 쳐 무효표가 되었다. |
複数の候補に丸をつけて無効票にされた。 | |
・ | 그 정보는 첩보기관에서 입수한 것이다. |
その情報は諜報機関から入手したものだ。 | |
・ | 첩보원들은 항상 경계를 게을리하지 않는다. |
彼女は諜報活動で重要な役割を果たした。 | |
・ | 스파이의 세계에는 배신이 따르게 마련이다. |
スパイの世界には裏切りがつきものだ。 | |
・ | 억울하게 간첩 누명을 썼다. |
スパイの濡れ衣を着せられた。 | |
・ | 그는 다이어트에 성공하고 환골탈태한 몸을 자랑스럽게 생각하고 있습니다. |
彼はダイエットに成功し、生まれ変わった体を誇りに思っています。 | |
・ | 몰입하는 것이 성공으로 가는 길입니다. |
打ち込むことが、成功への道です。 | |
・ | 자신의 꿈을 향해 몰입하는 것이 중요합니다. |
自分の夢に向かって打ち込むことが大切です。 | |
・ | 요즘 몰입하고 있는 게 있다면 뭔가요? |
最近没頭していることがあるとしたら何ですか。 | |
・ | 관중은 실시간으로 경기와 관련된 정보를 얻게 되어 경기에 좀 더 몰입할 수 있다. |
観客はリアルタイムで競技に関する情報を得ることになり、競技により集中することになる。 | |
・ | 압도적인 몰입감으로 게임 플레이가 바뀐다. |
圧倒的な没入感で、ゲームプレイが変わる! | |
・ | 그녀에게 차인 후, 새로운 취미에 몰두하기로 했다. |
彼女に振られた後、新しい趣味に打ち込むことにした。 | |
・ | 자신이 진정 원하는 것을 찾아내고 몰두하는 것이 행복한 일입니다. |
自分が本当に望むことを探して、没頭することが幸せなことです。 | |
・ | 몰두하기 위해서는 어떻게 하면 좋을까? |
没頭するためにはどうすればいいか。 | |
・ | 게임 개발에 몰두하다. |
ゲーム開発に没頭する。 | |
・ | 그들의 파국은 갑작스러운 것이었습니다. |
彼らの破局は突然のものでした。 | |
・ | 그의 파경은 주위 사람들에게 충격을 주었습니다. |
彼の破局は、周囲の人々に衝撃を与えました。 | |
・ | 두 사람의 파경은 피할 수 없는 것이었습니다. |
二人の破局は避けられないものでした。 | |
・ | 그들의 파경은 친구들에게도 영향을 주었습니다. |
彼らの破局は友人たちにも影響を与えました。 | |
・ | 그의 중혼이 가족과 친구들을 혼란스럽게 했습니다. |
彼の重婚が、家族や友人を混乱させました。 | |
・ | 중혼은 혼인의 무게를 경시하는 행위로 알려져 있습니다. |
重婚は、婚姻の重みを軽視する行為とされています。 | |
・ | 그의 중혼이 발각되어 가족에게 큰 충격을 주었습니다. |
彼の重婚が発覚し、家族に大きな衝撃を与えました。 | |
・ | 바지런한 태도로 세세한 일도 완벽하게 해냅니다. |
まめまめしい態度で、細かい仕事も完璧にこなします。 | |
・ | 바지런한 그가 사내 분위기를 밝게 하고 있습니다. |
まめまめしい彼が、社内の雰囲気を明るくしています。 |