・ | 그 순간 그의 개는 펄쩍 뛰어서 그에게 달려갔다. |
その瞬間、彼の犬はぱっと走り出して、彼の元に駆け寄った。 | |
・ | 아이들은 즐겁게 정원에서 깡충깡충 뛰고 있다. |
子供たちは楽しそうに庭でぴょんぴょんと跳ねている。 | |
・ | 여자아이는 즐겁게 실룩실룩 춤을 추기 시작했다. |
女の子は楽しみにぴくぴくと踊り出した。 | |
・ | 그녀의 미소는 내 마음을 씰룩씰룩 따뜻하게 했다. |
彼女の笑顔は私の心をぴくぴくと温かくした。 | |
・ | 그 놀라운 사실이 그의 마음을 움칠하게 했다. |
その驚きの事実が彼の心をぴくっとさせた。 | |
・ | 그의 말이 그녀의 마음을 움칠하게 했다. |
彼の言葉が彼女の心をぴくっとさせた。 | |
・ | 고독감에 웅크리는 노인에게 말을 걸었다. |
孤独感にうずくまる老人に話しかけた。 | |
・ | 지하실에서 느긋하게 지내는 것을 좋아합니다. |
地下室でのんびり過ごすのが好きです。 | |
・ | 지하 터널은 도시 간의 교통을 원활하게 해줍니다. |
地下のトンネルは、都市間の交通をスムーズにします。 | |
・ | 상류 지역의 산들은 많은 사람들에게 있어 재충전의 장소입니다. |
上流域の山々は、多くの人々にとってリフレッシュメントの場所です。 | |
・ | 상류 지역은 지역의 문화와 전통을 중요하게 생각합니다. |
上流の地域は、地元の文化や伝統を大切にしています。 | |
・ | 하류의 수로는 적절하게 관리되고 있습니다. |
下流の水路は、適切に管理されています。 | |
・ | 지하수가 풍부하게 흐르는 이 지역은 예로부터 물이 좋은 땅으로 유명한 곳입니다. |
地下水が豊かに流れるこの地域は、昔から水のいい土地として知られる。 | |
・ | 지하수를 지나치게 퍼 올리면 지반 침하가 일어납니다. |
地下水を過剰に汲み上げると、地盤沈下が起こります。 | |
・ | 해변 생활은 자연과의 조화를 느끼게 한다. |
海辺の生活は自然との調和を感じさせる。 | |
・ | 제주에선 나 홀로 여행하는 사람을 쉽게 만날 수 있다. |
済州では一人旅する人に簡単に会うことができる。 | |
・ | 그녀는 사고로 부모를 잃어 어린 나이에 가족을 책임지게 되었다. |
彼女は、事故で両親を亡くし、幼い年で家族の世話をしなければならなくなった。 | |
・ | 코트를 걸치고 외출하는 것이 추운 계절의 즐거움이다. |
コートを羽織って外出するのが寒い季節の楽しみだ。 | |
・ | 모피 코트는 그녀의 스타일을 돋보이게 하고 있었다. |
毛皮のコートは、彼女のスタイルを引き立てていた。 | |
・ | 결혼식에는 청바지를 입지 않는 것이 예의다. |
結婚式にはジーパンをはかないことが礼儀だ。 | |
・ | 새로운 발견은 과학자들에 의해 정밀하게 연구되고 있습니다. |
新しい発見は、科学者たちによって精密に研究されています。 | |
・ | 몸을 위해서 1일 3식을 정해진 시간에 규칙적으로 먹는 것이 바람직하다. |
体のためには1日3食、 決まった時間に規則正しく食べるのが望ましい。 | |
・ | 반 친구들은 전학생에게 학교 안내를 해 주었다. |
クラスメイトたちは転校生に学校の案内をしてあげた。 | |
・ | 새로 온 전학생이 내 옆자리에 앉게 되었다. |
新しく来た転校生が僕の隣の席に座ることになった。 | |
・ | 전교생에게 설문조사가 실시되었다. |
全校生徒にアンケート調査が行われた。 | |
・ | 그의 나태한 태도가 직장 동료들에게 영향을 주고 있다. |
彼の怠惰な態度が仕事仲間に影響を与えている。 | |
・ | 그는 게으르고 일할 마음이 없다. |
彼は怠惰で、仕事をする気がない。 | |
・ | 게으른 삶은 삶의 만족도를 떨어뜨릴 수 있다. |
怠惰な生活は、人生の満足度を低下させる可能性がある。 | |
・ | 게으른 사람은 기회를 놓치는 경향이 있다. |
怠惰な人は、チャンスを逃す傾向がある。 | |
・ | 그는 게으르고 일을 땡땡이 치고만 있다. |
彼は怠惰で、仕事をさぼってばかりいる。 | |
・ | 그의 게으른 성격은 그의 가족에게도 영향을 주고 있다. |
彼の怠惰な性格は彼の家族にも影響を与えている。 | |
・ | 그의 게으른 태도가 그의 성공을 방해하고 있다. |
彼の怠惰な態度が彼の成功を妨げている。 | |
・ | 게으른 생활습관은 건강에 악영향을 준다. |
怠惰な生活習慣は健康に悪影響を与える。 | |
・ | 아들은 부지런하지 못하고 게을러요. |
息子は働き者ではなく怠け者です。 | |
・ | 게으른 예술가가 만든 명작은 없다. |
怠惰な芸術家が作った名作はない。 | |
・ | 형은 나보다 게을러요. |
兄は僕より怠け者です。 | |
・ | 같이 사는 형이 게을러요. |
いっしょに住んでいる兄が怠けています。 | |
・ | 게을러서 일을 하나도 안 했어요. |
怠けて仕事を一つもしませんでした。 | |
・ | 절망은 사람을 나약하게 만든다. |
絶望は人を薄弱にする。 | |
・ | 녹음 아래에서는 식물의 향기가 기분 좋게 풍깁니다. |
緑陰の下では、植物の香りが心地よく漂います。 | |
・ | 녹음 속에서 느긋하게 지내면 스트레스가 해소됩니다. |
緑陰の中でのんびりすると、ストレスが解消されます。 | |
・ | 음성 메시지를 녹음해서 친구에게 보냈어요. |
音声メッセージを録音して、友人に送りました。 | |
・ | 우물물은 현지인들에게 필수적이다. |
井戸の水は地元の人々にとって不可欠だ。 | |
・ | 그는 사람의 이야기를 가장 섬세하게 잘 다루는 감독이다. |
彼は人についての話を最も繊細に巧く扱う監督だ。 | |
・ | 그는 다른 사람에게 항상 잘난 체한다. |
彼は他の人に対して常に偉ぶっている。 | |
・ | 그는 다른 사람에게 항상 우쭐거린다. |
彼は他の人に対して常に偉ぶっている。 | |
・ | 그렇게 흥분하지 마세요. |
そんなに興奮しないでください。 | |
・ | 긴 여행 도중에 그들은 고속도로 휴게소에서 휴식을 취합니다. |
長い旅行の途中、彼らは高速道路のサービスエリアで休憩します。 | |
・ | 아이들은 즐겁게 숲속을 뛰어놀고 있습니다. |
子供たちは楽しそうに森の中を遊び回っています。 | |
・ | 아이들에게 공부만 시키지 말고 밖에서 뛰어놀게도 해야 해요. |
子どもたちに勉強ばかりさせないで、外で遊ばせなくては。 |