【게】の例文_227
<例文>
・
그의 연설에는 감사의 마음을 포함하여 청중에
게
감동을 주었습니다.
彼の演説には、感謝の気持ちを含めて、聴衆に感動を与えました。
・
일하는 사람에
게
는, 직장에 어울리는 차림새에 유의하는 것이 중요하다.
働く人にとって、職場にふさわしい身だしなみを心がけることは大切です。
・
그녀의 기질인 낙관주의가 그녀를 어려운 상황에서 벗어나
게
했다.
彼女の気質である楽観主義が、彼女を困難な状況から抜け出させた。
・
그의 기질인 냉정함이 그를 어려운 상황에서 벗어나
게
했다.
彼の気質である冷静さが、彼を難しい状況から逃れさせた。
・
그의 기질은 냉정하고 위기 상황에서도 침착하
게
행동한다.
彼の気質は冷静で、危機的な状況でも落ち着いて行動する。
・
그의 기질은 책임감이 강하고 일에 성실하
게
임한다.
彼の気質は責任感が強く、仕事に真面目に取り組む。
・
그녀의 기질은 밝고 사람들을 기운나
게
하는 힘을 가지고 있다.
彼女の気質は明るく、人々を元気づける力を持っている。
・
그녀의 성품은 쾌활해서 주위 사람들을 미소 짓
게
할 수 있다.
彼女の気性は陽気で、周囲の人々を笑顔にすることができる。
・
그의 성품은 겸손해서 결코 남에
게
상처를 주지 않는다.
彼の気性は控えめで、決して他人を傷つけることはない。
・
그녀의 품행은 다른 사람에
게
영향을 주고 모범이 되고 있다.
彼女の品行は他人に影響を与え、模範となっている。
・
그녀의 품행은 그녀의 가족과 친구들에
게
영향을 주고 있다.
彼女の品行は彼女の家族や友人に影響を与えている。
・
그의 행실은 그의 가족에
게
자부심을 주고 있다.
彼の行いは彼の家族に誇りを与えている。
・
그의 행실은 주위 사람들에
게
영향을 주고 있다.
彼の行いは周囲の人々に影響を与えている。
・
그의 행실은 칭찬할 만한 것이었다.
彼の行いは賞賛に値するものだった。
・
그녀는 자신의 무례한 언행을 참외하고 상대방에
게
사과했다.
彼女は自分の無礼な言動を悔い、相手に謝罪した。
・
그는 자수함으로써 피해자의 가족에
게
사과의 뜻을 표했습니다.
彼は自首することで、被害者の家族に謝罪の意を示しました。
・
그는 자신의 행동을 뉘우치고 피해자에
게
사과했다.
彼は自分の行いを悔いて、被害者に謝罪した。
・
남편은 자신의 짧은 생각을 뉘우치며 내
게
사과했다.
旦那は、自身の考えの浅はかさを反省し私に謝った。
・
그는 자신의 행위로 인해 타인에
게
폐를 끼친 것을 깊이 반성하지만 죄의식이 사라지지 않는다.
彼は自分の行為によって他人に迷惑をかけたことを深く反省しているが、罪の意識が消えない。
・
그의 자아는 자신의 신념을 강하
게
가지고 있습니다.
彼の自我は、自分の信念を強く持っています。
・
수필의 목적은 독자에
게
생각하
게
하거나 감동시키는 것입니다.
エッセーの目的は、読者に考えさせたり感動させたりすることです。
・
이 수필을 한 번 더 읽으면 다섯 번째 읽
게
된다.
このエッセーをもう一度読んだら、5回読んだことになる。
・
고수는 비타민과 미네랄을 풍부하
게
함유하고 있습니다.
パクチーは、ビタミンやミネラルを豊富に含んでいます。
・
고수를 잘
게
썰어 샐러드 토핑으로 사용할 수 있습니다.
パクチーを細かく刻んで、サラダのトッピングとして使うことができます。
・
이 영화의 각본은 감독이 직접 쓴 것이다.
この映画の脚本は監督が直接使うものだ。
・
그 영화의 성공은 재능 있는 각본가의 힘에 의한 것이다.
その映画の成功は、才能ある脚本家の力によるものだ。
・
그 예술가 작품은 젊은 화가들에
게
영향을 미쳤다.
その芸術家の作品は若い画家に影響を与えた。
・
예술가들은 사람들에
게
희망과 깨달음을 안겨줄 의무를 지닌다.
芸術家たちは人々に希望と悟りを抱かせてくれる義務を持つ。
・
그의 인내력은 만나는 사람 모두에
게
영감을 줍니다.
彼の忍耐力は、会う人すべてにインスピレーションを与えます。
・
테니스 경기에서 그는 공을 절묘하
게
되받아쳤다.
テニスの試合で、彼はボールを巧みに突き返した。
・
그는 빈정거리는 코멘트를 받아쳐 대화를 부드럽
게
했다.
彼は皮肉なコメントを突き返し、会話を和ませた。
・
그 파티에는 다섯 명의
게
스트가 초대되었습니다.
そのパーティーには五人のゲストが招待されました。
・
그는 다섯 살 때 자전거를 탈 수 있
게
되었습니다.
彼は五歳の時に自転車に乗れるようになりました。
・
애완동물 가
게
에는 한 마리의 새끼 고양이가 있습니다.
ペットショップには一匹の子猫がいます。
・
돈을 버는
게
다가 아닙니다.
お金を稼ぐのがすべてではありません。
・
그
게
다예요.
それがすべてです。
・
내가 가진 건 이
게
다예요.
ぼくが持っている物はこれがすべてです。
・
하룻밤 고민해 보고 결정할
게
.
一晩悩んでみて決めるよ。
・
하룻밤이라도 사람이 그리우면 길
게
느껴지는 법이에요.
一晩でも人が恋しくなれば長く感じられるものです。
・
주먹밥을 하나 더 먹으면 세 개 먹은 것이 된다.
おにぎりをもう1個食ったら3個食べたことになる。
・
사건 수사는 신속하
게
진행되었습니다.
事件の捜査は迅速に進められました。
・
그들은 범인을 찾기 위해 철저하
게
수사했습니다.
彼らは犯人を見つけるために徹底的な捜査を行いました。
・
고성장 시장은 투자자에
게
매력적인 기회를 제공하고 있습니다.
高成長の市場は投資家にとって魅力的な機会を提供しています。
・
정부는 고성장을 지속 가능하
게
하기 위한 조치를 강구하고 있습니다.
政府は高成長を持続可能なものにするための措置を講じています。
・
저성장은 투자자에
게
위험을 수반하는 요인입니다.
低成長は投資家にとってリスクを伴う要因です。
・
평원에 사는 사람들은 자연과의 공존을 중요하
게
생각합니다.
平原に住む人々は自然との共存を大切にしています。
・
이혼 후 아버지는 매달 아이들에
게
양육비를 지불하고 있습니다.
離婚後、父親は毎月子供たちに養育費を支払っています。
・
그는 부인에
게
매월 양육비 200만원을 지급하고 있다.
彼は妻に毎月養育費200万ウォンを支給している。
・
어린애에
게
찰과상은 으레 따르기 마련이에요.
子供にはかすり傷は付き物ですね。
・
파혼 후, 그들은 다른 인생을 걷
게
되었습니다.
破婚後、彼らは別々の人生を歩むことになりました。
[<]
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
[>]
(
227
/367)
プライバシーポリシー
|
当サイトに関して
Copyright(C) 2024 kpedia.jp
PC版へ