【게】の例文_362

<例文>
감기 기운이 좀 있는 것 같아서 오늘은 좀 일찍 들어갈요.
少し風邪気味なので今日はちょっと早めに帰ります。
상사는 프라이드가 쎈 부하에 어떻 대하면 좋을까?
上司は、プライドが高い部下にどう接すればよいのか。
부상을 당했을 때 다시는 축구를 할 수 없을 것이라고 생각했다.
負傷した時、再びサッカーができないと思った。
이제까지 알지 못했던 진실과 마주하 되었다.
これまで知らなかった真実と向き合うことになった。
회사에 가는 도중에 문뜩 오늘은 어머니 생일이라는 것이 생각났다.
会社に行く途中、ふと今日は母の誕生日だったことを思い出した。
한 가지 묻고 싶은 있습니다.
一つ聞きたいことがあるんです。
모르는 있으면 선생님에 물으세요..
知らないことがありましたら、先生に聞いてください。
하나 물어 보고 싶은 있는데, 괜찮아?
ひとつ聞きたいことがあるんだけど、いい?
좀 물어볼 있는데요.
ちょっとお聞きしたいのですが。
지금의 아내에 진심으로 혹해서, 만난 지 1년만에 결혼했어요.
今の妻に本気で惚れ込み、出逢ってからおよそ1年で結婚しました。
그녀는 그의 돈에 반한 것이다.
彼女は彼の金に惚れこんだのだ。
무심히 한 말이 그에 상처를 주었다.
何気なく言った言葉が彼を傷つけた
왠지 모르 마음에 들지 않는다.
なんとなく気に入らない。
삼계탕이에요?
これがサムゲタンですか。
거시기, 물어볼 있는데요.
ええと、聞きたいことがあるんですが。
그녀는 음침하 웃었다.
彼女は陰気に笑った。
정보는 기업의 존속에 있어 불가결한 것이 되었어요.
情報は企業の存続にとって不可欠のものになっているのです。
선생에 인내력은 불가결하다.
教師にとって忍耐力は不可欠だ。
공기는 생명에 불가결한 것이다.
空気は生命に不可欠のものだ。
살아가는 데는 꼭 잠을 자는 것이 불가결하다.
生きていくのにはどうしても眠ることが不可欠だ。
시험 준비물은 어떤 있나요?
試験の持ち物はどんなものがありますか。
이렇 더운 나라에서는 에어컨은 필수품이다.
こんな暑い国ではエアコンは必需品だ。
한 수 아래 선수에 고전하다.
格下の選手に苦戦する。
부국강병이란, 나라를 부유하 하고, 병사를 강하 하는 것을 최우선으로 한 정책이다.
富国強兵策とは国を富ませ、兵を強くすることを最優先にした政策である。
근래에 드물 보는 풍작이다.
近年稀に見る豊作だ。
근래에 미국을 가는 일본인이 현저하 줄었다.
近来渡米する日本人が著しく減じた。
그녀는 좀처럼 남에 부탁하지 않는다.
彼女はよっぽどのことでないと人に頼もうとしない。
그렇 많은 개미들은 좀처럼 볼 수 없다.
それほど多くのアリをめったに見られない。
n차 방정식의 n개의 근 가운데, 2개 이상이 같은 것이 있을 때 그 근을 중근이라 한다.
n次の方程式のn個の根のなかに、二つ以上等しいものがあるとき、その根を重根という。
돌려서 말하지 말고 누구에 책임이 있는지 말해 주세요.
遠回しに言わないで、誰に責任があるか言って下さい。
나는 돌려서 말하는 정말 싫어.
僕は遠まわしに言うことが大嫌いだ。
상대에 상처주지 않도록, 애둘러 표현했어요.
相手を傷つけないように、遠まわしに表現しましたよ。
상사는 나에 일을 그만뒀으면 좋겠다고 돌려서 말했다.
上司は私に仕事を辞めてほしいと遠回しに言った。
나는 그에 들어오도록 귓속말했다.
私は彼に入るように耳打ちした。
사람에 귓속말하다.
人に耳打ちする。
스타일리시하네요.
とてもスタイリッシュです。
술을 너무 마시거나 기름진 것을 지나치 먹으면 위에 부담이 갑니다.
お酒を飲みすぎたり脂っこいものを食べすぎたりすると、胃に負担がかかります。
초등학생 저학년에 추천할 만한 책을 소개합니다.
小学生低学年にお勧めの本を紹介します。
맛있 잡수세요.
おいしく召し上がって下さい。
면접에서는 표정이 면접관에 주는 인상으로 가장 크 관련이 있습니다.
面接では表情が面接官に与える印象で1番大きく関わってきます。
우선 면접관에 인사를 하고 자기소개를 하세요.
まず、面接官にあいさつをして、自己紹介をしてください。
면접관의 질문에 자신 있 대답했다.
面接官の質問に自信を持って答えた。
한 가지 물어보고 싶은 것이 있습니다.
ひとつ伺いたいことがあります。
물어볼 있는데요.
聞きたいことがあるんですけど。
뭐 좀 물어 볼요.
ちょっと聞きたいんですけど。
그렇까지 하시다니 그저 놀라울 따름입니다
そこまでなさるとは、ただただ驚くばかりです。
이렇 매번 도와 주시니 감사할 따름입니다.
このようにいつも助けてくださり、感謝するばかりです。
지금껏 제 해 주신 것을 생각하면 감사할 따름입니다.
今まで私にして下さったことを考えると有り難い限りです。
어머니에 그저 미안하고 고마울 따름이다.
お母さんにただただ申し訳なく、ありがたく思うばかりだ。
문을 굳 걸어 잠갔다.
ドアを堅く閉めて鍵をかけた。
[<] 361 362 363 364 365 366 367 368 369 370  [>]
(362/444)
プライバシーポリシー  | 当サイトに関して
Copyright(C) 2025 kpedia.jp PC版へ