「聞く」は韓国語で「묻다」という。
|
![]() |
・ | 좀 물어볼 게 있는데요. |
ちょっとお聞きしたいのですが。 | |
・ | 하나 물어 보고 싶은 게 있는데, 괜찮아? |
ひとつ聞きたいことがあるんだけど、いい? | |
・ | 다른 사람한테 물어보세요. |
他の人に聞いてみてください。 | |
・ | 모르는 게 있으면 선생님에게 물으세요.. |
知らないことがありましたら、先生に聞いてください。 | |
・ | 하나만 물어봐도 돼? |
一つ聞いていい? | |
・ | 한 가지 묻고 싶은 게 있습니다. |
一つ聞きたいことがあるんです。 | |
・ | 나도 하나 물어도 돼? |
私も一つ聞いていい? | |
・ | 왜 그런 걸 물어보세요? |
なぜそんなことを聞くのですか。 | |
・ | 만 20세 이상으로 학력이나 경력은 묻지 않는다. |
満20歳以上で学力や経歴は問わない。 | |
・ | 실패의 책임을 묻다. |
失敗の責任を問う。 | |
・ | 인생의 의의를 묻다. |
人生の意義を問う。 | |
・ | 이 시럽은 끈적거려서 손에 묻는다. |
このシロップはべたつくから手が汚れる。 | |
・ | 실존 문제는 인간이 어떻게 살아야 할지를 묻는다. |
実存の問題は、人間がどのように生きるべきかを問う。 | |
・ | 이 묘지는 많은 역사적 인물들이 묻혀 있는 장지입니다. |
この墓地は多くの歴史的人物が埋葬されている葬地です。 | |
・ | 고인은 가족이 선택한 장지에 묻혔어요. |
故人は家族が選んだ葬地に埋葬されました。 | |
・ | 아무것도 묻지 않으려고 해. 모르는 게 약이야. |
何も聞かないようにしている。知らぬが仏だよ。 | |
・ | 패소한 이유를 변호사에게 물어보았다. |
敗訴の理由を弁護士に尋ねた。 | |
・ | 그 사람은 무엇을 물어봐도 묵묵부답했다. |
その人は何を聞いても黙って答えなかった。 | |
・ | 낯선 사람에게 길을 물어봤다. |
見知らぬ人に道を尋ねられた。 | |
・ | 맞선을 본 사람이 마음에 차지 않아서 연락처도 물어보지 않았다. |
お見合いをした人が気に入らなくて、連絡先も聞かなかった。 | |
・ | 부정 대출의 책임을 물어 지점장의 목이 날아갔다. |
不正融資の責任を問われ、支店長の首が飛んだ。 | |
저기 있잖아요(あのですね) > |
아뇨(いいえ) > |
모릅니다(知りません) > |
많이 기다렸지?(お待たせ) > |
예스(はい) > |
저기 말이야(あのさぁ) > |
정말 그러네(そうえいばそうね) > |
네(はい) > |
그러게요(そうですね) > |
모르겠습니다(知りません) > |
그렇네요(そうですね) > |
그렇습니다(そうです) > |
잠시만요(お待ちください) > |
그렇긴 해(確かに) > |
그렇지(そうでしょ) > |
됐거든요(結構です) > |
그렇군요(なるほど) > |
그렇지요(そうですよ) > |
알았어요(わかりました) > |
아닙니다(違います) > |
어떠세요(いかがですか) > |
됩니다(できます) > |
오케이(オッケー) > |
아니에요(違います) > |
그래요(そうです) > |
그렇구나(なるほど) > |
뭐라고요?(なんですって) > |
글쎄(さあ) > |
그래(そう) > |
뭐였지?(何だっけ) > |