「聞く」は韓国語で「듣다」という。
|
![]() |
・ | 이야기를 듣다. |
話を聞く。 | |
・ | 잘 못 들었습니다. |
よく聞き取れませんでした。 | |
・ | 그 이야기를 듣고 놀랐어요. |
その話を聞いて驚きました。 | |
・ | 기회가 있으면 꼭 한번 들어 보세요. |
機会があったら是非一度聞いてみてください。 | |
・ | 그건 처음 듣는데. |
それは初耳だ。 | |
・ | 수요일에 클래식 음악 강좌를 듣는다. |
水曜日にクラシック音楽講座を聞く。 | |
・ | 여동생 이쁘다고 들었어요. |
妹さんキレイって聞きました。 | |
・ | 화재 소식을 듣고 몹시 걱정되었다. |
火災の知らせを聞いて非常に心配になった。 | |
・ | 음악을 듣다. |
音楽を聴く。 | |
・ | 잘 들어요. |
よく聞いてくださいよ。 | |
・ | 저 사람 말 듣지 마. |
あの人の話を聞かないで。 | |
・ | 뭐 듣고 있어? |
何聞いてるの? | |
・ | 저는 안경을 쓰면 배용준을 많이 닮았다는 소리를 들어요. |
僕は、眼鏡をかけるとペ・ヨンジュンによく似てるって言われます。 | |
・ | 계속 불렀는데 못 들었어? |
ずっと呼んでたのに。聞こえなかったの? | |
・ | 음악이라면 최근에 오로지 클래식만 듣고 있습니다. |
音楽なら、最近はもっぱらクラシックを聴いています。 | |
・ | 지금부터 내가 하는 말 잘 들어. |
今から僕の言うことをよく聞いて。 | |
・ | 아까 방송도 했었는데 못 들었어요? |
さっき放送もしたんだけれど、聞かなかったんですか? | |
・ | 그 뉴스를 듣고 모두가 희희낙락하며 기뻐하고 있다. |
そのニュースを聞いて、みんなが嬉々楽々と喜んでいる。 | |
・ | 그녀의 가정 사정을 듣고 딱하다고 느꼈어요. |
彼女の家庭の事情を聞いて、気の毒だと思った。 | |
・ | 추억의 곡을 듣고 감회에 젖었어요. |
思い出の曲を聴いて、感慨に浸った。 | |
・ | 나는 고전 음악을 듣는 것을 좋아해요. |
私はクラシック音楽を聴くのが好きです。 | |
・ | 부장님에게 쓴소리를 듣고, 개선하기로 결심했다. |
部長から苦言を受けて、改善することに決めた。 | |
・ | 주치의의 조언을 듣고 생활 습관을 개선했습니다. |
主治医のアドバイスを聞いて、生活習慣を改善しました。 | |
・ | 그녀의 이야기를 듣고, 느낌이 왔다. |
彼女の話を聞いて、ぴんときた。 | |
・ | 손아래라도 의견을 듣는 것은 중요합니다. |
年下でも意見を聞くことは重要です。 | |
・ | 그의 이야기를 듣고 있으면 두근거림이 느껴진다. |
彼の話を聞いていると、胸騒ぎがする。 | |
・ | 그 말을 듣고 멀뚱하게 바라볼 수밖에 없었다. |
それを聞いてぽかんと眺めるしかなかった。 | |
중시하다(重視する) > |
넘겨짚다(当て推量をする) > |
피소되다(訴えられる) > |
방만하다(放漫だ) > |
낯가리다(人見知りする) > |
들다(挙げる) > |
도산하다(倒産する) > |
방화하다(放火する) > |
파생되다(派生する) > |
마취되다(麻酔される) > |
지쳐버리다(くたびれる) > |
단축되다(短縮される) > |
여닫다(開け閉めする) > |
양식하다(養殖する) > |
건너다(渡る) > |
계산되다(計算される) > |
귀화하다(帰化する) > |
줄이다(減らす) > |
대답하다(答える) > |
소속하다(属する) > |
실소하다(失笑する) > |
종식되다(終息する) > |
메아리치다(こだまする) > |
간수되다(しまわれる) > |
진동하다(振動する) > |
내려가다(降りていく) > |
초청되다(招聘される) > |
활약하다(活躍する) > |
준비되다(準備される) > |
뜀박질하다(かけっこをする) > |