「先送る」は韓国語で「미루다」という。
|
・ | 일을 미루다. |
仕事を後回しにする。 | |
・ | 미루게 되면 할 일이 쌓이게 된다. |
先延ばしすると、することが積もるようになる。 | |
・ | 운전면허를 따고 싶지만 바쁘면 미루게 돼요. |
運転免許を取りたいけど忙しいと後回しになりますよ。 | |
・ | 정부에서 해외여행을 주의하라고 해 미루고 있어요. |
政府が海外旅行を注意しろと言うので先送りにしています。 | |
・ | 다음 날로 미뤄도 될까요? |
ほかの日に伸ばしてもいいですか? | |
・ | 오늘 할 수 있는 일을 내일로 미루지 마라. |
今日できることを明日に延ばすな。 | |
・ | 결국 그녀는 대학 진학을 미루고 가수의 길을 택했습니다. |
結局、彼女は大学進学を先送りして、歌手の道を選びました。 | |
・ | 일을 못하는 사람의 가장 큰 원인 중 하나가 미루는 버릇입니다. |
仕事ができない人の最大の原因の1つが、先延ばし癖です。 | |
・ | 좋은 일은 급하게 하고 나쁜 일은 뒤로 미루라. |
よいことは急いでやって、悪いことは後に回しなさい。 | |
・ | 가장 안 좋은 습관은 지금 할 일을 나중으로 미루는 일입니다. |
一番良くない習慣は、今することを後に伸ばすことです。 | |
・ | 죄송한데 회의를 다음 주로 미뤄 주셨으면 하는데요. |
すみませんが、 会議を来週に延期してくださればと思うんですが。 | |
・ | 많은 기업은 의사결정을 미룰 뿐만 아니라 어떠한 대책도 세우지 않습니다. |
多くの企業は、意思決定を先延ばしするだけで、何の対策も打てていません。 | |
・ | 당초 공개 예정이었던 기밀문서 중 일부는 공개를 미뤘다. |
当初公開予定だった機密文書の一部は、公開を先送りした。 | |
・ | 일 때문에 신혼여행을 내년으로 미뤘다. |
仕事のために新婚旅行を来年に延ばした。 | |
・ | 건강검진을 미루지 마라. 설마가 사람 잡을 수 있다. |
健康診断を先延ばしにするな。まさかが人を捕まえるかもしれない。 | |
・ | 몸도 안 좋고 해서 미팅을 다음 주로 미뤘어요. |
体も良くないこともあって打合せを来週に延ばしました。 | |
・ | 미루나무 잎이 바람에 흔들리는 모습이 기분 좋습니다. |
ポプラの木の葉が風に揺れる様子が心地よいです。 | |
・ | 미루나무 아래에서 조용히 보내는 시간을 좋아합니다. |
ポプラの木の下で静かに過ごす時間が好きです。 | |
・ | 미루나무 아래에서 가을바람을 느꼈어요. |
ポプラの木の下で秋の風を感じました。 | |
・ | 미루나무 잎이 여름에 시원함을 제공합니다. |
ポプラの木の葉が夏に涼しさを提供します。 | |
・ | 미루나무 잎이 바람에 날아오릅니다. |
ポプラの木の葉が風に舞い上がります。 | |
・ | 미루나무 잎은 가을에 노란색으로 변합니다. |
ポプラの葉が秋に黄色に変わります。 | |
・ | 미루나무 잎이 바람에 흔들리는 모습이 아름답습니다. |
ポプラの葉が風に揺れる様子が美しいです。 | |
韓国語(発音) | 日本語 |
---|---|
뒤로 미루다(ティロ ミルダ) | 後回しにする、後にする、先延ばしする |
미적미적 미루다(ミジョンミジョク ミルダ) | ぐずぐずと延ばす |
뒷전으로 미루다(ティッチョヌロ ミルダ) | 後回しにする、後にする |
차일피일 미루다(チャイルピイル ミルダ) | 後回しにする、今日明日と延ばす、グダグダ延ばし延ばしにする |
내려치다(叩きつける) > |
부리다(振りまく) > |
뜨다(編む) > |
비옥하다(肥沃だ) > |
상연되다(上映される) > |
측정하다(測定する) > |
소생하다(蘇る) > |
유혹하다(誘惑する) > |
먹다(食べる) > |
양도되다(譲渡される) > |
교체되다(交替される) > |
수집하다(収集する) > |
설득하다(説得する) > |
자명하다(自明だ) > |
상연하다(上演する) > |
빨다(吸う) > |
불러세우다(呼び止める) > |
허가받다(許しを得る) > |
자책하다(自責する) > |
탓하다(せいにする) > |
조난하다(遭難する) > |
소환하다(召還する) > |
아끼다(大事にする) > |
대보다(比べる) > |
마무리하다(仕上げる) > |
착상하다(思いつく) > |
찌그러지다(潰れる) > |
등판하다(登板する) > |
근절시키다(根絶させる) > |
살피다(探る) > |