「叱る」は韓国語で「나무라다」という。
|
![]() |
・ | 스스로 자신의 잘못을 나무라는 것은 쉽지 않습니다. |
自ら自分の誤りを責めるのは簡単ではありません。 | |
・ | 어머니는 자식들을 거의 나무라지 않으셨다. |
お母さんは子供たちを叱ることはなかった。 | |
・ | 내가 좀 나무랐다고 나한테 그렇게 대들 수가 있는 거야? |
私がちょっとたしなめたからって私にそれほど食って掛かるの? | |
・ | 버릇없는 짓을 심하게 나무랐다. |
ぶしつけさをきつく叱った。 | |
・ | 상사는 부하를 나무랐다. |
上司は部下を咎めた。 | |
・ | 그는 자신의 행동을 나무랐다. |
彼は自分の行動を咎めた。 | |
・ | 상사는 부하를 나무랐다. |
上司は部下を咎めた。 | |
・ | 선생님은 학생들에게 결석을 나무랐다. |
先生は生徒たちに欠席を咎めた。 | |
・ | 상사는 부하에게 일의 조잡함을 나무랐다. |
上司は部下に仕事の粗を咎めた。 | |
・ | 아들이 제법 어른 같은 말투로 엄마를 나무라다. |
息子がなかなか大人のような口ぶりで、母親をたしなめる。 | |
・ | 잘못을 나무라지 않고 용서하는 온정을 베풀었다. |
過ちをとがめないで許す温情を施した。 | |
・ | 겨울의 꽃나무라고 하면 동백나무를 떠올리는 사람이 많을 것이다. |
冬の花木といえばツバキを思い浮かべる人も多いだろう。 | |
・ | 과실을 나무라다. |
過失をとがめる。 | |
・ | 감독은 선수들을 호되게 나무랐다. |
監督は選手達を厳しく責め立てた。 | |
・ | 아버지는 보수적이고 가부장적인 성격이라서 항상 아들을 나무라기만 한다. |
お父さんは、保守的で家父長的な性格のため、いつも息子を嗜めてばかりだ。 | |
・ | 그는 능력으로 보나 인격을 보나 나무랄 데가 없다 |
彼は、能力のにしても人格にしても申し分がない。 |
앵앵거리다(ハエ) > |
짓밟다(踏みにじる) > |
빵꾸나다(パンクする) > |
잠들다(寝付く) > |
신장되다(伸びる) > |
마모되다(摩耗する) > |
조율되다(調整される) > |
진입하다(進入する) > |
가물가물하다(あやふやだ) > |
진찰하다(診察する) > |
함몰되다(陥没する) > |
빼먹다(漏らす) > |
출제되다(出題される) > |
획책하다(策する) > |
꼽다(挙げる) > |
매이다(縛られる) > |
물들이다(染める) > |
쪼그리다(しゃがみこむ) > |
출토되다(出土する) > |
편성하다(編成する) > |
군림하다(君臨する) > |
대하다(接する) > |
분기되다(分岐される) > |
태우다(乗せる) > |
남아돌다(有り余る) > |
악화되다(悪化される) > |
앉으세요(おすわりください) > |
선방하다(善く守る) > |
잦아지다(繁くなる) > |
두드리다(叩く) > |