「叱る」は韓国語で「나무라다」という。
|
・ | 스스로 자신의 잘못을 나무라는 것은 쉽지 않습니다. |
自ら自分の誤りを責めるのは簡単ではありません。 | |
・ | 어머니는 자식들을 거의 나무라지 않으셨다. |
お母さんは子供たちを叱ることはなかった。 | |
・ | 내가 좀 나무랐다고 나한테 그렇게 대들 수가 있는 거야? |
私がちょっとたしなめたからって私にそれほど食って掛かるの? | |
・ | 버릇없는 짓을 심하게 나무랐다. |
ぶしつけさをきつく叱った。 | |
・ | 상사는 부하를 나무랐다. |
上司は部下を咎めた。 | |
・ | 그는 자신의 행동을 나무랐다. |
彼は自分の行動を咎めた。 | |
・ | 상사는 부하를 나무랐다. |
上司は部下を咎めた。 | |
・ | 선생님은 학생들에게 결석을 나무랐다. |
先生は生徒たちに欠席を咎めた。 | |
・ | 상사는 부하에게 일의 조잡함을 나무랐다. |
上司は部下に仕事の粗を咎めた。 | |
・ | 아들이 제법 어른 같은 말투로 엄마를 나무라다. |
息子がなかなか大人のような口ぶりで、母親をたしなめる。 | |
・ | 잘못을 나무라지 않고 용서하는 온정을 베풀었다. |
過ちをとがめないで許す温情を施した。 | |
・ | 겨울의 꽃나무라고 하면 동백나무를 떠올리는 사람이 많을 것이다. |
冬の花木といえばツバキを思い浮かべる人も多いだろう。 | |
・ | 과실을 나무라다. |
過失をとがめる。 | |
・ | 감독은 선수들을 호되게 나무랐다. |
監督は選手達を厳しく責め立てた。 | |
・ | 아버지는 보수적이고 가부장적인 성격이라서 항상 아들을 나무라기만 한다. |
お父さんは、保守的で家父長的な性格のため、いつも息子を嗜めてばかりだ。 | |
・ | 그는 능력으로 보나 인격을 보나 나무랄 데가 없다 |
彼は、能力のにしても人格にしても申し分がない。 |
태우다(乗せる) > |
부정하다(否定する) > |
애쓰다(努める) > |
관철하다(貫徹する) > |
시시덕거리다(むやみに笑ってしゃべる.. > |
파멸되다(破滅される) > |
상환하다(返済する) > |
상승되다(上昇される) > |
끼우다(はめる) > |
뀌다(ひる) > |
체감하다(体感する) > |
갸웃하다(かしげる) > |
작용되다(作用される) > |
첨가하다(添加する) > |
무단결근하다(無断で欠勤する) > |
울리다(泣かせる) > |
부러뜨리다(折る) > |
불입하다(払い込む) > |
걷다(歩く) > |
족치다(責め立てる) > |
성토하다(糾弾する) > |
밀착되다(密着する) > |
환전하다(両替する) > |
고집부리다(片意地を張る) > |
시키다(注文する) > |
하선하다(下船する) > |
떠내려가다(流される) > |
창궐하다(猖獗する) > |
분실되다(紛失する) > |
과대시하다(過大視する) > |