「はためく」は韓国語で「나부끼다」という。
|
・ | 깃발이 나부끼다. |
旗がひるがえる。 | |
・ | 국기가 바람에 나부끼다. |
国旗が風に翻る。 | |
・ | 바람에 나부끼는 깃발이 멀리서 보인다. |
風になびく旗が遠くから見える。 | |
・ | 머리가 바람에 나부끼는 그녀의 모습이 아름답다. |
髪が風になびく彼女の姿が美しい。 | |
・ | 바람에 나부끼는 보리밭이 황금빛으로 빛나고 있다. |
風になびく麦畑が黄金色に輝いている。 | |
・ | 천이 바람에 나부끼는 소리가 들린다. |
布が風になびく音が聞こえる。 | |
・ | 바람에 나부끼는 커튼이 창문에서 흔들린다. |
風になびくカーテンが窓から揺れる。 | |
・ | 벚꽃잎이 바람에 나부끼다. |
桜の花びらが風になびく。 | |
・ | 바람에 나부끼는 구름이 하늘을 장식하다. |
風になびく雲が空を飾る。 | |
・ | 바람에 나부끼는 옷이 그녀의 몸을 감싼다. |
風になびく服が彼女の体を包み込む。 | |
・ | 바람에 나부끼는 머리카락이 그의 얼굴을 가린다. |
風になびく髪が彼の顔を覆う。 | |
・ | 바람에 나부끼는 나무들의 잎이 숲속에서 소리를 낸다. |
風になびく木々の葉が森の中で音を立てる。 | |
・ | 돛이 바람에 나부끼고 배가 속력을 올린다. |
帆が風になびいて、船がスピードを上げる。 | |
・ | 바람에 나부끼는 모자가 그의 머리에서 날아갔다. |
風になびく帽子が彼の頭から飛び去った。 | |
・ | 바람에 나부끼는 구름이 하늘을 뒤덮고 있다. |
風になびく雲が空を覆っている。 | |
・ | 바람에 나부끼는 커튼이 방으로 시원한 바람을 몰고 온다. |
風になびくカーテンが窓から外の景色を遮る。 | |
・ | 바람에 나부끼는 모자를 손으로 누르며 걷는다. |
風になびく帽子を手で押さえながら歩く。 | |
・ | 바람에 나부끼는 구름이 비를 예감케 한다. |
風になびく雲が雨を予感させる。 | |
・ | 바람에 나부끼는 풀이 들판을 뒤덮고 있다. |
風になびく草が野原を覆っている。 | |
・ | 바람에 나부끼는 머리카락이 그의 뺨을 어루만진다. |
風になびく髪が彼の頬を撫でる。 | |
・ | 바람에 나부끼는 나비가 아름다운 춤을 보여주었습니다. |
風になびく蝶が美しい舞を見せました。 | |
・ | 개울의 수초가 바람에 나부끼고 있습니다. |
小川の水草が風になびいています。 | |
・ | 바람에 나부끼는 구름이 환상적입니다. |
風になびく雲が幻想的です。 | |
・ | 새파란 하늘에 깃발이 나부끼고 있었어요. |
真っ青な空に旗がなびいていました。 | |
・ | 깃발이 나부끼다. |
旗が翻る。 | |
・ | 황금빛으로 빛나는 보리밭이 바람에 나부끼고 있어요. |
黄金色に輝く麦畑が風になびいています。 | |
・ | 그녀의 머리는 나긋나긋하게 바람에 나부끼고 있었다. |
彼女の髪はしなやかに風になびいていた。 | |
・ | 깃발이 바람에 펄럭펄럭 나부끼다. |
旗が風にひらひらなびく。 | |
・ | 멸공의 깃발이 나부끼다. |
滅共の旗が翻る。 | |
・ | 두루미의 날개가 바람에 나부끼고 있다. |
タンチョウヅルの羽が風になびいている。 | |
갈고닦다(磨き上げる) > |
훼방하다(邪魔する) > |
뒤좇다(後についていく) > |
확장되다(拡張される) > |
드리워지다(かかる) > |
옴츠리다(身をすくめる) > |
분실되다(紛失する) > |
출전시키다(出場させる) > |
치다(切る) > |
꼬라박다(つぎ込む) > |
건조되다(乾燥される) > |
돌아가다(帰る) > |
되돌아오다(戻ってくる) > |
삐걱대다(軋む) > |
장성하다(成長する) > |
일소하다(一掃する) > |
완비하다(完備する) > |
낚시하다(魚釣りする) > |
전입되다(転入する) > |
동(이) 나다(品切りになる) > |
너부러지다(ぐてっと横になる) > |
꼬다(糸をよる) > |
쫑긋하다(つんとする) > |
일으키다(起こす) > |
전송하다(転送する) > |
불타다(燃える) > |
창간되다(創刊される) > |
달래다(慰める) > |
매각하다(売却する) > |
징벌하다(懲罰する) > |