「媚びへつらう」は韓国語で「아첨하다」という。
|
![]() |
・ | 상사에게 아첨하다. |
上司に阿る。 | |
・ | 강자에게 아첨하다. |
強者に媚へつらう。 | |
・ | 세상에 아첨하다. |
世におもねる。 | |
・ | 자본이나 권력에 아첨하다. |
資本や権力にへつらう。 | |
・ | 난 아첨하는 사람은 딱 질색이야. |
僕はへつらう人はまっぴらごめんだ。 | |
・ | 그는 상사에게 아첨하는 걸 잘합니다. |
彼は上司に媚びるのが得意です。 | |
・ | 아첨하는 태도는 보기 흉해요. |
媚びる態度は見苦しいです。 | |
・ | 그녀는 상사에게 아첨하지 않고 일을 하고 있습니다. |
彼女は上司に媚びることなく仕事をしています。 | |
・ | 그의 아첨하는 태도가 미움받고 있어요. |
彼の媚びる態度が嫌われています。 | |
・ | 그는 아첨하지 않고 성공했어요. |
彼は媚びることなく成功しました。 | |
・ | 그녀는 아첨하지 않고 상사에게 의견을 말했습니다. |
彼女は媚びることなく上司に意見を言いました。 | |
・ | 아첨을 했더니, 되레 어색해졌다. |
お世辞を言ったら、かえって気まずくなった。 | |
・ | 그는 아첨을 하여 승진을 노리고 있습니다. |
彼は媚びることで昇進を狙っています。 | |
・ | 그 직원은 아첨을 잘해요. |
その社員は媚びることが上手です。 | |
・ | 아첨을 떨다. |
おべっかを使う。 | |
・ | 사심을 감추고 사람에게 아첨하다. |
私心を隠して人に媚びへつらう。 | |
・ | 아첨을 떠는 것은 타자를 기분 좋게 하려고 하는 배려입니다. |
おべっかを使うとは、他者を心地良くしようとする配慮です。 | |
・ | 아첨을 떤다는 것은 상대의 마음에 들고 싶다고 하는 마음의 표현이라고 생각한다. |
おべっかを使うって、相手に気に入られたいという気持ちの表れだと思う。 | |
・ | 강자에게 아첨을 떠는 자는 약자에게 거만하게 군다. |
強い者におべっかを使う者は弱い者に威張る。 | |
・ | 직장에 아첨만 떠는 사람이 있어요. |
職場におべっかばかり言う人がいます。 |
방영되다(映される) > |
변혁하다(変革する) > |
재어 두다(下味をつける) > |
포용하다(包容する) > |
녹화하다(録画する) > |
위축되다(萎縮される) > |
감축하다(減縮する) > |
흥정되다(交渉される) > |
계약하다(契約する) > |
감명되다(感銘される) > |
쿵쾅거리다(どんどんと音を出す) > |
갈구다(巧妙にいじめる) > |
변환하다(変換する) > |
이끌리다(引かれる) > |
확고해지다(固まる) > |
응축하다(凝縮する) > |
마주하다(向き合う) > |
딴짓하다(目的と違うことをやる) > |
도취되다(陶酔する) > |
덮치다(襲う) > |
까불다(ふざける) > |
적립하다(積立する) > |
조숙하다(早熟だ) > |
짐작되다(推測される) > |
반박하다(反論する) > |
못 이기다(勝てない) > |
없애다(無くす) > |
읊조리다(吟ずる) > |
낙하하다(落下する) > |
수그러지다(和らぐ) > |