「媚びへつらう」は韓国語で「아첨하다」という。
|
![]() |
・ | 상사에게 아첨하다. |
上司に阿る。 | |
・ | 강자에게 아첨하다. |
強者に媚へつらう。 | |
・ | 세상에 아첨하다. |
世におもねる。 | |
・ | 자본이나 권력에 아첨하다. |
資本や権力にへつらう。 | |
・ | 난 아첨하는 사람은 딱 질색이야. |
僕はへつらう人はまっぴらごめんだ。 | |
・ | 그는 상사에게 아첨하는 걸 잘합니다. |
彼は上司に媚びるのが得意です。 | |
・ | 아첨하는 태도는 보기 흉해요. |
媚びる態度は見苦しいです。 | |
・ | 그녀는 상사에게 아첨하지 않고 일을 하고 있습니다. |
彼女は上司に媚びることなく仕事をしています。 | |
・ | 그의 아첨하는 태도가 미움받고 있어요. |
彼の媚びる態度が嫌われています。 | |
・ | 그는 아첨하지 않고 성공했어요. |
彼は媚びることなく成功しました。 | |
・ | 그녀는 아첨하지 않고 상사에게 의견을 말했습니다. |
彼女は媚びることなく上司に意見を言いました。 | |
・ | 아첨을 했더니, 되레 어색해졌다. |
お世辞を言ったら、かえって気まずくなった。 | |
・ | 그는 아첨을 하여 승진을 노리고 있습니다. |
彼は媚びることで昇進を狙っています。 | |
・ | 그 직원은 아첨을 잘해요. |
その社員は媚びることが上手です。 | |
・ | 아첨을 떨다. |
おべっかを使う。 | |
・ | 사심을 감추고 사람에게 아첨하다. |
私心を隠して人に媚びへつらう。 | |
・ | 아첨을 떠는 것은 타자를 기분 좋게 하려고 하는 배려입니다. |
おべっかを使うとは、他者を心地良くしようとする配慮です。 | |
・ | 아첨을 떤다는 것은 상대의 마음에 들고 싶다고 하는 마음의 표현이라고 생각한다. |
おべっかを使うって、相手に気に入られたいという気持ちの表れだと思う。 | |
・ | 강자에게 아첨을 떠는 자는 약자에게 거만하게 군다. |
強い者におべっかを使う者は弱い者に威張る。 | |
・ | 직장에 아첨만 떠는 사람이 있어요. |
職場におべっかばかり言う人がいます。 |
달다(甘い) > |
대폭락하다(大暴落する) > |
해결되다(解決される) > |
달리하다(異にする) > |
고집하다(固執する) > |
길들다(慣れる) > |
오르다(上がる) > |
기울어지다(傾く) > |
걸려들다(引っ掛かる) > |
공모되다(公募される) > |
평판하다(評判する) > |
대여하다(貸す) > |
몰입하다(没入する) > |
경거망동하다(軽挙妄動する) > |
삽입되다(挿入される) > |
환수하다(返還する) > |
곤두서다(気が立つ) > |
더하다(加える) > |
방황하다(彷徨う) > |
구현하다(具現する) > |
매장하다(埋葬する) > |
억눌리다(抑圧される) > |
보내 오다(寄越す) > |
정제하다(精製する) > |
찍다(印刷する) > |
일변하다(一変する) > |
깨부수다(ぶち壊す) > |
나풀거리다(ひらひらする) > |
중독되다(中毒になる) > |
실룩거리다(ぴくぴくする) > |