【그렇다】の例文_13

<例文>
그렇게 몇 년을 그에게 시달렸다.
そうして数年を彼に苦しめられた。
그가 그렇게 나쁜 사람인 줄은 생각도 못해 봤다.
彼があんなに悪い人間だとは思ってもみなかった。
왜 그런 무서운 일을 벌인 것일까?
何故、そんな恐ろしい事を起こしたのか?
나로서는 그렇게 생각하지 않는다.
僕としてはそのようには考えない。
부자는 비정하다거나 냉혹하다고 하지만 모든 부자가 그렇지는 않다.
金持ちは非情だとか、冷酷だとかいわれるが、すべての金持ちがそうではない。
모든 일이 그렇듯이 일에는 순서가 필요합니다.
全てのことがそうであるように、物事には順番が必要です。
전혀 관계 없는 너에게 그런 말을 듣고 싶지 않아.
赤の他人の君に、そんなことを言われたくないよ。
그런 식으로는 시간만 잡아먹잖아.
そんなやり方じゃ時間食ってしょうがないじゃないか。
왜 말귀를 그렇게 못 알아듣냐!
なぜ言うことが分からないの!
바라건대 그런 일은 절대로 일어나지 않았으면 좋겠어요.
願わくばそんなことは決して起こらなければいいのですが。
심폐소생술을 할 줄 아는 사람이 있었기에 망정이지 그렇지 않았으면 그냥 죽었을 거예요.
心肺蘇生法を知っている人がいたから事なきを得ましたが、そうではなかったらそのまま死んでいたでしょう。
비록 그렇다 해도 사람을 때리면 안 돼요.
たとえそうだとしても、人を殴ってはいけません。
그런 심한 말을 듣고 기분이 좋을 턱이 없지요.
あんなひどいことを言われて気分が良いはずがありませんよ。
맞아요. 그런 소리를 많이 들어요.
そうなんですよ。よくそう言われます。
왜 지금 와서 그런 이야기가 나오는 걸까?
なぜ今になってそんな話が出てくるのか。
너는 무슨 여자애가 그렇게 지저분하냐.
おまえ、女の子のくせに汚いな。
너는 무슨 남자애가 그렇게 겁을 먹냐.
おまえ、男の子のくせにそんなに怖がってるの。
결단코 그런 일은 있을 수 없다.
断じてそんなことはあり得ない。
지금의 자신을 사랑하세요. 그렇게 하면 시기하는 마음이 사라지지 않을까요?
今の自分を愛して下さい。そうすれば妬む気持ちはなくなるんじゃないでしょうか?
아이에게 그런 값비싼 물건을 사 주어도 돼지에 진주목걸이예요.
子供にそんな高価なものを買ってやっても猫に小判ですよ。
그 녀석은 간덩이가 부어서 그런 정도로는 꿈쩍도 않는다.
あいつは肝がでかくて、そんなことぐらいでびくともしない。
그녀가 그렇게 간덩이가 큰 사람인 줄은 전혀 몰랐다.
彼女があんなに肝っ玉が太い人間だとは全然知らなかった。
저에게 난데없이 그런 말씀을 하시면 곤란합니다.
私に、だしぬけにそんなことを言われても困ります。
그렇게 살면 모든 사람들의 웃음 거리가 될 거야.
そんな生き方をしたら、みんなの笑いの種になるだろう。
그런 말은 부모님 가슴에 비수를 꽂는 것입니다.
そんな言葉は、ご両親の胸に刀を刺すことです。
이 예쁜 여자가 그런 난폭한 행동을 하다니 도저히 상상할 수 없다.
このきれいな女性が、あんな乱暴なことをするなんて、とうてい考えられない。
그런 측면이 강하다.
そんな側面が強い。
여러 작품의 서두를 읽어 보면 왜 그런지 흡입력 있는 사건이 일어납니다.
いろいろな作品の冒頭を読んでみると、なにかしら吸引力のある出来事が起きます。
요즘 그렇게 성실한 사람은 가뭄에 콩 나듯이 드물다.
近そのような誠実な人は、大変稀だ。
그는 돈 때문에 주장을 굽히는 그런 남자가 아니다.
彼は金のために主張を曲げるような男ではない。
그런 비뚤어진 사고방식으로는 사회생활이 어렵다.
そんな歪んだ考え方では社会生活がうまく行かない。
그런 거 해봤자 헛걸음할 뿐이야.
そんな事したって無駄足を踏むだけだ。
그렇게 때 빼고 광 내고 어디가니?
そんなにおしゃれしてどこいくの?
사실은 그렇지만은 않습니다.
実はそうとは限りません。
방은 덩그렇게 비어 있다.
部屋はがらんとして空いている。
교실에는 헌 책상 하나만 덩그렇게 놓여 있다.
古い机が一つだけがらんと置かれていた。
창고 안이 덩그렇게 비었다.
倉庫の中ががらんと空いていた。
그런 말씀은 감히 못 드리겠군요.
そのような話はとうてい申し上げられません。
그렇게 말렸는데도 불구하고 그는 기어코 회사를 그만두었어요.
あれほど引き留めたにも関わらず、彼はついに職場を辞めました。
그렇지 않다고 눈짓해서 알려주다.
そうじゃないと目配せして知らせる。
그런데 갑자기 그걸 왜 묻지요?
ところで急にそんなことをなんで尋ねるんです?
그런 욕을 들으면 누구나 맥 빠지죠.
そんな悪口を聞いたら、誰でも落ち込むでしょう。
나쁜 일 있어도 그렇게 신경질 부리지 말고 좀 가만히 있어야지.
悪いことがあってもそうやってイライラしないで、静かにしてなきゃ。
그렇다 해도 니가 양보했어야지.
だとしても、君が譲るべきだったよ。
그렇게 간단하지 않아.
そんなに簡単じゃないよ。
겨울이라 그런가, 이번에 전기비랑 가스비 엄청 나왔어.
冬だからなのか、今月電気代やガス代がものすごくかかったの。
하긴 그렇긴 해.
それもそうだね。
그렇게 말씀해 주셔서 영광입니다.
そう言ってもらって光栄です。
그렇게 맛있다니 한번 먹어 보자.
そんなに美味しいと言うのなら一度食べてみよう。
그렇게 화 내지 말게나.
そんなに怒るなよ。
[<] 11 12 13 14 
(13/14)
プライバシーポリシー  | 当サイトに関して
Copyright(C) 2024 kpedia.jp PC版へ