![]() |
・ | 오늘이 출산 예정일이라 안절부절못한다. |
今日が出産予定日で居ても立っても居られない。 | |
・ | 새파란 푸른 하늘이 펼쳐져 있습니다. |
真っ青な青空が広がっています。 | |
・ | 하늘이 새파래서 너무 기분이 좋아요. |
空が真っ青でとても気持ちが良いです。 | |
・ | 서쪽 하늘이 새빨갛다. |
西の空が真っ赤だ。 | |
・ | 거무스름한 하늘이 비를 예감케 합니다. |
黒っぽい空が雨を予感させます。 | |
・ | 푸른색 하늘이 펼쳐져 있습니다. |
青色の空が広がっています。 | |
・ | 황금빛 노을빛 하늘이 마음을 달래줍니다. |
黄金色の夕焼け空が心を癒してくれます。 | |
・ | 구름 뒤 쪽 멀리서는 잿빛 하늘이 드리워져 있다. |
雲の後に遠くから灰色の空がかかっている。 | |
・ | 참패 후 선수들은 자체적으로 훈련을 늘렸습니다. |
惨敗の後、選手たちは自主的に練習を増やしました。 | |
・ | 요가는 팔다리를 늘리는 동작이 많다. |
ヨガは、手足を伸ばす動作が多い。 | |
・ | 확고한 경쟁력으로 판매를 늘리다. |
確固たる競争力で販売を伸ばす。 | |
・ | 매출을 약 30% 늘렸습니다. |
売り上げを約30%伸ばしました。 | |
・ | 매출을 늘리다. |
売上を伸ばす。 | |
・ | 인간은 연령과 관계없이 생애를 통해 뇌세포를 늘려나가는 것으로 밝혀졌다. |
人間は年齢にかかわらず生涯ずっと脳細胞を増やしていることが分かった。 | |
・ | 왼팔을 늘리다. |
左腕を伸ばす。 | |
・ | 그녀의 정성에 하늘이 감동했다. |
彼女の真心に天が感動した。 | |
・ | 대가족을 위해 수납 공간을 늘렸습니다. |
大家族のために、収納スペースを増やしました。 | |
・ | 가계부 항목을 늘렸어요. |
家計簿の項目を増やしました。 | |
・ | 구름이 확 움직이면서 푸른 하늘이 보이기 시작했다. |
雲がぱっと動き、青空が見え始めた。 | |
・ | 비가 확 그치고 푸른 하늘이 보이기 시작했다. |
雨がぱっと止んで、青空が見え始めた。 | |
・ | 프로바이오틱스는 장내 유익균을 늘리는 데 도움이 됩니다. |
プロバイオティクスは腸内の善玉菌を増やすのに役立ちます。 | |
・ | 애완동물의 활동량을 늘리기 위해 새 장난감을 산다. |
ペットの活動量を増やすために新しいおもちゃを買う。 | |
・ | 병 회복 후의 활동량을 서서히 늘려 간다. |
病気の回復後の活動量を徐々に増やしていく。 | |
・ | 애완동물의 활동량을 늘리기 위해 산책을 나간다. |
ペットの活動量を増やすために散歩に出かける。 | |
・ | 하늘이 개서 이불을 말렸어요. |
空が晴れて、布団を干しました。 | |
・ | 이 인연은 하늘이 정한 연분이라고 믿습니다. |
このご縁は、天が定めたものだと信じています。 | |
・ | 동인지 페이지 수를 늘릴지 말지 고민 중이다. |
同人誌のページ数を増やすかどうかで悩んでいる。 | |
・ | 압정 바늘이 짧기 때문에 가벼운 것 밖에 고정할 수 없습니다. |
画びょうの針が短いので、軽いものしか留められません。 | |
・ | 압핀 바늘이 짧으면 두꺼운 소재에는 사용할 수 없습니다. |
画びょうの針が短いと、厚い素材には使えません。 | |
・ | 압핀 바늘이 구부러져 버려서 새 것으로 교체했습니다. |
画びょうの針が曲がってしまったので、新しいものに取り替えました。 | |
・ | 세면기 아래에 선반을 만들어 수납 공간을 늘렸습니다. |
洗面器の下に棚を作って、収納スペースを増やしました。 | |
・ | 바늘이 부러져버렸어요. |
針が折れてしまいました。 | |
・ | 가계 잔고를 늘리기 위해 절약하고 있다. |
家計の残高を増やすために節約している。 | |
・ | 통장을 보고 저금을 늘리기로 결심했어요. |
通帳を見て貯金を増やす決意をしました。 | |
・ | 잔액을 늘리기 위해 부업을 시작했다. |
残高を増やすために副業を始めた。 | |
・ | 월식의 영향으로 밤하늘이 붉게 물들었다. |
月食の影響で夜空が赤く染まった。 | |
・ | 근육을 보다 효율 좋게 늘리기 위해서는 빼놓을 수 없는 영양소가 있습니다. |
筋肉をより効率良くつけるためには、欠かせない栄養素があります。 | |
・ | 건강하게 근육을 늘리기 위한 식사법을 가르쳐 드립니다. |
健康的に筋肉を付けるための食事法をお教えします | |
・ | 힘줄을 늘리는 스트레칭이 효과적이다. |
筋を伸ばすストレッチが効果的だ。 | |
・ | 힘줄을 늘리는 운동을 했어요. |
筋を伸ばす運動をしました。 | |
・ | 우리는 범죄를 막기 위해 순찰을 늘렸습니다. |
私たちは犯罪を防ぐためにパトロールを増やしました。 | |
・ | 판매 전략을 개선하여 매출을 늘렸습니다. |
販売戦略を改善し、売上を伸ばしました。 | |
・ | 팀의 커뮤니케이션을 개선하기 위해 미팅을 늘렸습니다. |
チームのコミュニケーションを改善するためにミーティングを増やしました。 | |
・ | 시계 바늘이 비스듬히 움직이는 것처럼 보입니다. |
時計の針が斜めに動いているように見えます。 | |
・ | 방부제를 사용하여 보존 기한을 늘렸습니다. |
防腐剤を使って保存期限を延ばしました。 | |
・ | 방부제를 첨가하여 보존기간을 늘렸습니다. |
防腐剤を加えて保存期間を延ばしました。 | |
・ | 며칠 전부터 하늘이 뿌옇다. |
数日前から空が曇っている。 | |
・ | 학습 시간을 늘릴 필요가 있다. |
学習時間を増やす必要がある。 | |
・ | 콜센터 대응 건수를 늘릴 계획이다. |
コールセンターの対応件数を増やす計画だ。 | |
・ | 불황의 시대, 굳이 설비 투자를 해 업적을 늘리고 있는 기업이 있다. |
不況の時代、あえて設備投資を行い、業績を伸ばしている企業がある。 |