![]() |
・ | 그는 보청기를 사용해서 대화가 쉬워졌다. |
彼は補聴器を使って、会話がしやすくなりました。 | |
・ | 대화는 의견 충돌로 암초에 부딪혔다. |
話し合いは意見の対立で暗礁に乗り上げた。 | |
・ | 대화가 암초를 만나서 진전이 없습니다. |
話し合いは暗礁に乗り上げたまま進展がありません。 | |
・ | 최근에 조금 어색했지만, 관계를 개선하기 위해 대화했다. |
最近少しギクシャクしていたが、関係を改善するために話し合った。 | |
・ | 대화가 어색해서 위화감을 느꼈다. |
会話がぎこちなくて、違和感を覚えた。 | |
・ | 합의를 보기 위해 양측이 대화를 시작했다. |
示談に向けて双方が話し合いを始めた。 | |
・ | 그는 대화에 꼽사리를 끼는 걸 좋아해서 모두가 불편해한다. |
彼は会話に割り込むのが好きで、みんなが不快に感じる。 | |
・ | 그들은 각방을 쓰는 상태가 계속되어 거의 대화를 하지 않는다. |
彼らは家庭内別居の状態が続いており、ほとんど会話をしなくなった。 | |
・ | 친구와의 대화에서는 자연스럽게 찐텐이 나와요. |
友達との会話では、自然にチンテンが出てきます。 | |
・ | 대화가 결실을 거두려면 늘 개방적이면서도 서로 존중해야 한다. |
対話が実を結ぶためには、常に開放的で、互いに尊重しなければならない。 | |
・ | 회식에서 대화를 즐기며 회덮밥을 먹었어요. |
会食で会話を楽しみながら、海鮮丼を食べました。 | |
・ | 도시의 거대화는 주택 가격의 급등을 초래하고 있습니다. |
都市の巨大化は、住宅価格の高騰を引き起こしています。 | |
・ | 거대화하는 도시에는 주택 공급 부족이라는 문제도 따라옵니다. |
巨大化する都市には、住宅の供給不足という問題もついて回ります。 | |
・ | 농업의 거대화로 인해 환경에 대한 부담이 증가하고 있습니다. |
農業の巨大化によって、環境への負荷が増しています。 | |
・ | 도시의 거대화는 주민들의 생활 환경에 큰 변화를 일으키고 있습니다. |
都市の巨大化は、住民の生活環境に大きな変化をもたらしています。 | |
・ | 인구의 거대화가 도시 생활에 많은 과제를 안겨주고 있습니다. |
人口の巨大化が、都市生活に多くの課題をもたらしています。 | |
・ | 거대화하는 시장에 대응하기 위해 전략을 변경할 필요가 있습니다. |
巨大化する市場に対応するために、戦略を変更する必要があります。 | |
・ | 도시의 거대화가 진행됨에 따라 환경 문제가 심각해지고 있습니다. |
都市の巨大化が進む中で、環境問題が深刻化しています。 | |
・ | 이 기업은 급격히 거대화하고 있습니다. |
この企業は急速に巨大化しています。 | |
・ | 트위터에서 다른 사용자와 대화하고 있습니다. |
ツイッターで他のユーザーと会話をしています。 | |
・ | 척척박사와 대화를 하면 항상 새로운 것을 배웁니다. |
物知り博士のような人と話すと、いつも新しいことを学びます。 | |
・ | 핵무장을 둘러싼 대화가 다시 활발해지고 있다. |
核武装を巡る対話が再び活発になっている。 | |
・ | 박학다식한 사람과 대화하는 것은 정말 즐겁다. |
博学多識な人と話すのはとても楽しい。 | |
・ | 그는 빈정거리는 코멘트를 받아쳐 대화를 부드럽게 했다. |
彼は皮肉なコメントを突き返し、会話を和ませた。 | |
・ | 분위기 파악하는 게 서툰 그는 대화 중에 종종 실수를 한다. |
空気を読むのが苦手な彼は、会話の中でよく失敗してしまう。 | |
・ | 그 대화 후에 그는 뭔가 군불을 떼고 있는 것 같았다. |
あの会話の後、彼は何かを企んでいる気がした。 | |
・ | 그가 장단을 맞춰 준 덕분에 대화가 원활하게 진행되었다. |
彼が調子を合わせてくれたおかげで、会話がスムーズに進んだ。 | |
・ | 대화에서 장단을 맞추는 것이 때때로 중요하다. |
会話で調子を合わせることが、時には大切だ。 | |
・ | 말주변이 좋은 사람은 대화를 원활하게 진행할 수 있다. |
話がうまい人は、会話をスムーズに進めることができる。 | |
・ | 입담이 좋은 사람이 있으면 대화가 활기를 띤다. |
口が達者な人がいると、会話が盛り上がる。 | |
・ | 대화가 물 흐르듯 진행되었다. |
会話が水が流れるように進んでいった。 | |
・ | 낮 말은 새가 듣고 밤 말은 쥐가 듣는다. 낮에 하는 대화도 조심해야 한다. |
壁に耳あり、昼間の会話も気をつけなければならない。 | |
・ | 그녀는 귀가 어두운 척하며 대화를 피하려고 한다. |
彼女は耳が遠いふりをして、会話を避けようとしている。 | |
・ | 귀가 어두워서 대화가 잘 안 될 때가 있다. |
耳が遠くて、会話がうまくいかないことがある。 | |
・ | 동승자와 대화하면서 하는 드라이브는 즐겁다. |
同乗者と会話しながらのドライブは楽しい。 | |
・ | 한국어로 대화를 나누는 것에 조금 자신감이 생겼다. |
韓国語で会話を交わすことに少し自信がついてきた。 | |
・ | 그와 대화를 나누는 것은 즐겁지만 가끔 피곤하다. |
彼と会話を交わすのは楽しいが、時々疲れる。 | |
・ | 대화를 나누면 오해가 풀리는 경우가 많다. |
会話を交わすと、誤解が解けることが多い。 | |
・ | 어려운 문제에 대해 모두가 대화를 나누었다. |
難しい問題について、みんなで会話を交わした。 | |
・ | 친한 친구와 대화를 나누면 마음이 편안해진다. |
親友と会話を交わすと、心が落ち着く。 | |
・ | 그녀와 대화를 나누면서 더욱 친해졌다. |
彼女とは会話を交わすことで、より親しくなった。 | |
・ | 공원에서 본 사람과 잠깐 대화를 나누었다. |
公園で見かけた人と、少しだけ会話を交わした。 | |
・ | 그는 금방 대화를 나눌 수 있었다. |
彼とはすぐに会話を交わすことができた。 | |
・ | 오랫동안 대화를 나누지 않아서 조금 어색하다. |
長い間会話を交わしていなかったので、少し照れくさい。 | |
・ | 대화를 나누면서 문제를 해결할 수 있는 경우도 있다. |
会話を交わすことで、問題が解決することもある。 | |
・ | 이 문제에 대해 전문가와 대화를 나누어야 한다. |
この問題について、専門家と会話を交わす必要がある。 | |
・ | 그와 대화를 나누다 보니 그의 생각을 알게 되었다. |
彼と会話を交わすうちに、彼の考え方がわかってきた。 | |
・ | 대화를 나누다 보면 시간이 순식간에 지나간다. |
会話を交わしていると、時間があっという間に過ぎてしまう。 | |
・ | 대화를 나누면서 상대를 더 이해할 수 있다. |
会話を交わすことで、相手をより理解できる。 | |
・ | 우리는 밤늦게까지 대화를 나누고 있었다. |
私たちは夜遅くまで会話を交わしていた。 |