![]() |
・ | 신사적인 대화가 분위기를 부드럽게 만든다. |
紳士的な会話が雰囲気を和らげる。 | |
・ | 주먹질하지 말고 대화로 해결해라. |
殴らないで話し合いで解決しなさい。 | |
・ | 대한제국 시기에 여러 근대화 정책이 시행되었다. |
大韓帝国時代に様々な近代化政策が実施された。 | |
・ | 그들은 정면충돌 대신 대화를 선택했다. |
彼らは正面衝突の代わりに対話を選んだ。 | |
・ | 밥상머리는 가족 간 대화가 이루어지는 장소다. |
食卓の頭席は家族間の会話が行われる場所だ。 | |
・ | 의붓엄마와 대화를 많이 한다. |
継母とよく話をする。 | |
・ | 성격차를 줄이기 위해 대화를 많이 했다. |
性格差を減らすためにたくさん話し合った。 | |
・ | 얘깃거리가 떨어져서 대화가 끊겼다. |
話題が尽きて会話が途切れた。 | |
・ | 택시 운전사와 대화를 나눴어요. |
タクシー運転手と話をしました。 | |
・ | 오해를 풀기 위해 대화했어요. |
誤解を解くために話し合いました。 | |
・ | 일문일답으로 빠르게 대화를 나눴다. |
一問一答で迅速に会話を交わした。 | |
・ | 동상이몽을 해결하려면 대화가 필요하다. |
同床異夢を解決するには対話が必要だ。 | |
・ | 부부지간의 갈등은 대화를 통해 풀어야 해요. |
夫婦の間の葛藤は対話で解決すべきです。 | |
・ | 기자회견에서 우문현답의 대화가 오갔다. |
記者会見で愚問賢答のやり取りがあった。 | |
・ | 대화를 시작하려면 먼저 말문을 찾아야 한다. |
会話を始めるために、まず話の糸口を見つけよう。 | |
・ | 근대화는 문화적 변화뿐만 아니라 정치적 변화를 가져왔습니다. |
近代化は文化的な変化だけでなく、政治的な変化ももたらしました。 | |
・ | 근대화가 이루어지기 전에, 그 지역은 주로 농업에 의존하고 있었습니다. |
近代化が進む前、その地域は主に農業に依存していました。 | |
・ | 근대화된 국가들은 세계 경제에서 중요한 역할을 합니다. |
近代化された国々は世界経済で重要な役割を果たします。 | |
・ | 근대화 과정에서 많은 사회적 갈등이 발생했습니다. |
近代化の過程で多くの社会的対立が発生しました。 | |
・ | 근대화는 교육 체계의 혁신을 촉진했습니다. |
近代化は教育制度の革新を促進しました。 | |
・ | 근대화의 결과로 새로운 산업이 발전했습니다. |
近代化の結果として、新しい産業が発展しました。 | |
・ | 근대화가 진행되면서 전통적인 가치관이 변화했습니다. |
近代化が進むにつれて、伝統的な価値観が変化しました。 | |
・ | 근대화는 기술의 발전과 함께 일어났습니다. |
近代化は技術の発展とともに進みました。 | |
・ | 그 나라는 근대화 과정을 거쳐 빠르게 성장했습니다. |
その国は近代化の過程を経て、急速に成長しました。 | |
・ | 근대화는 사회의 모든 분야에 영향을 미쳤습니다. |
近代化は社会のすべての分野に影響を与えました。 | |
・ | 19세기 말의 "잠자는 사자" 중국이 근대화에 눈을 떴다. |
19世紀末の「眠れる獅子」の中国が近代化に目ざめた。 | |
・ | 왕과 신하의 대화를 엿볼 수 있는 소중한 사료다. |
王と臣下の会話をのぞき見できる重要な資料だ。 | |
・ | 그는 우리의 대화를 엿듣고 있었다. |
彼は私たちの会話を盗み聞きしていた。 | |
・ | 그 대화에는 많은 흥미로운 관용구가 포함되어 있었습니다. |
その会話にはたくさんの興味深いイディオムが含まれていました。 | |
・ | 그의 대화에는 일상 생활에서 사용되는 많은 관용구가 포함되어 있었습니다. |
彼の会話には、日常生活で使われる多くのイディオムが含まれていました。 | |
・ | 적국과의 대화가 시작됐어요. |
敵国との対話が始まりました。 | |
・ | 양반다리로 앉아 대화를 나누고 있었다. |
膝組みをして、談笑していた。 | |
・ | 정계 개편 결과, 더 많은 정치적 대화가 필요해졌다. |
政界再編の結果、より多くの政治的な対話が必要になった。 | |
・ | 잡학이 있으면 일상 대화에서도 유용해요. |
雑学があると、日常会話でも便利です。 | |
・ | 그는 잡학이 풍부해서 대화가 재미있어요. |
彼は雑学が豊富で、会話が面白いです。 | |
・ | 양안 관계 개선을 위해 양측은 대화를 계속하고 있다. |
両岸関係の改善に向けて、双方が対話を続けている。 | |
・ | 그는 보청기를 사용해서 대화가 쉬워졌다. |
彼は補聴器を使って、会話がしやすくなりました。 | |
・ | 대화는 의견 충돌로 암초에 부딪혔다. |
話し合いは意見の対立で暗礁に乗り上げた。 | |
・ | 대화가 암초를 만나서 진전이 없습니다. |
話し合いは暗礁に乗り上げたまま進展がありません。 | |
・ | 최근에 조금 어색했지만, 관계를 개선하기 위해 대화했다. |
最近少しギクシャクしていたが、関係を改善するために話し合った。 | |
・ | 대화가 어색해서 위화감을 느꼈다. |
会話がぎこちなくて、違和感を覚えた。 | |
・ | 합의를 보기 위해 양측이 대화를 시작했다. |
示談に向けて双方が話し合いを始めた。 | |
・ | 그는 대화에 꼽사리를 끼는 걸 좋아해서 모두가 불편해한다. |
彼は会話に割り込むのが好きで、みんなが不快に感じる。 | |
・ | 그들은 각방을 쓰는 상태가 계속되어 거의 대화를 하지 않는다. |
彼らは家庭内別居の状態が続いており、ほとんど会話をしなくなった。 | |
・ | 친구와의 대화에서는 자연스럽게 찐텐이 나와요. |
友達との会話では、自然にチンテンが出てきます。 | |
・ | 대화가 결실을 거두려면 늘 개방적이면서도 서로 존중해야 한다. |
対話が実を結ぶためには、常に開放的で、互いに尊重しなければならない。 | |
・ | 회식에서 대화를 즐기며 회덮밥을 먹었어요. |
会食で会話を楽しみながら、海鮮丼を食べました。 | |
・ | 도시의 거대화는 주택 가격의 급등을 초래하고 있습니다. |
都市の巨大化は、住宅価格の高騰を引き起こしています。 | |
・ | 거대화하는 도시에는 주택 공급 부족이라는 문제도 따라옵니다. |
巨大化する都市には、住宅の供給不足という問題もついて回ります。 | |
・ | 농업의 거대화로 인해 환경에 대한 부담이 증가하고 있습니다. |
農業の巨大化によって、環境への負荷が増しています。 |