![]() |
・ | 그 회사는 특정 산업에 특화된 제품을 제공하고 있다. |
その会社は特定の産業に特化した製品を提供している。 | |
・ | 그녀는 자기 계발에 특화된 서적을 집필하여 많은 독자들에게 영향을 주고 있다. |
彼女は自己啓発に特化した書籍を執筆し、多くの読者に影響を与えている。 | |
・ | 그 회사는 디지털 마케팅에 특화된 광고 캠페인을 전개하고 있다. |
その会社はデジタルマーケティングに特化した広告キャンペーンを展開している。 | |
・ | 그 컨설팅 회사는 교육 개혁에 특화된 컨설팅 서비스를 제공하고 있다. |
そのコンサルティング会社は教育改革に特化したコンサルティングサービスを提供している。 | |
・ | 그 회사는 맞춤형 가구에 특화된 제조업을 전개하고 있다. |
その会社はカスタム家具に特化した製造業を展開している。 | |
・ | 그는 우주 탐사에 특화된 엔지니어로 NASA에서 일하고 있다. |
彼は宇宙探査に特化したエンジニアとしてNASAで働いている。 | |
・ | 그는 하이테크 산업에 특화된 투자 펀드의 매니저로 일하고 있다. |
彼はハイテク産業に特化した投資ファンドのマネージャーとして働いている。 | |
・ | 그 학교는 STEM 교육에 특화된 커리큘럼을 채택하고 있다. |
その学校はSTEM教育に特化したカリキュラムを採用している。 | |
・ | 그는 지역 관광업에 특화된 투어 가이드로 일하고 있다. |
彼は地域の観光業に特化したツアーガイドとして働いている。 | |
・ | 그는 고전 문학에 특화된 연구자로 알려져 있다. |
彼は古典文学に特化した研究者として知られている。 | |
・ | 그 단체는 지역사회 복지에 특화된 봉사활동을 하고 있다. |
その団体は地域社会の福祉に特化したボランティア活動を行っている。 | |
・ | 그는 단편소설 집필에 특화된 작가다. |
彼は短編小説の執筆に特化した作家だ。 | |
・ | 그 기업은 자연식품에 특화된 레스토랑 체인을 전개하고 있다. |
その企業は自然食品に特化したレストランチェーンを展開している。 | |
・ | 그는 패션업계에 특화된 마케팅 회사를 차렸다. |
彼はファッション業界に特化したマーケティング会社を立ち上げた。 | |
・ | 여러 건의 사항이 접수되었습니다. |
複数の提案が受け付けられました。 | |
・ | 부둣가에 오래된 배가 떠 있었어요. |
波止場に古い船が浮かんでいました。 | |
・ | 연륙교는 강풍에 견딜 수 있게 설계되었어요. |
連絡橋は強風に耐えられるように設計されています。 | |
・ | 우리는 오해를 풀고 다시 친구가 되었어요. |
私たちは誤解を解いて再び友達になりました。 | |
・ | 빗물 배수가 잘 안된다. |
雨水の排水がうまくいかない。 | |
・ | 배수가 잘 되지 않아 도로가 침수되었다. |
水はけが悪くて道路が冠水した。 | |
・ | 이 정원은 배수가 잘 안 된다. |
この庭は水はけが悪い。 | |
・ | 이 시스템은 최신 버전으로 대체되었습니다. |
このシステムは最新バージョンに代替されました。 | |
・ | 완전한 형태로 복원되었다. |
完全な形で復元された。 | |
・ | 별세 후 장례식이 진행되었다. |
ご逝去後、葬儀が行われました。 | |
・ | 어떻게 된 일인지 이실직고해라. |
どういうことなのか事実どおり言え。 | |
・ | 일문일답은 교육 현장에서 자주 사용된다. |
一問一答は教育現場でよく使われる。 | |
・ | 일문일답은 명확한 의사소통에 도움이 된다. |
一問一答は明確な意思疎通に役立つ。 | |
・ | 일문일답 방식의 토론이 진행되었다. |
一問一答方式の討論が行われた。 | |
・ | 대서특필된 뉴스 때문에 사회적 파장이 컸다. |
大々的に報道されたニュースのため社会的な波紋が大きかった。 | |
・ | 그 사건은 전국적으로 대서특필되었다. |
その事件は全国的に大きく取り上げられた。 | |
・ | 대서특필된 기사로 인해 많은 사람들이 알게 되었다. |
大々的に報道された記事のおかげで多くの人が知った。 | |
・ | 그의 업적이 대서특필되었다. |
彼の功績が大々的に報道された。 | |
・ | 그 사건은 신문에 대서특필되었다. |
その事件は新聞に大きく取り上げられた。 | |
・ | 동상이몽은 갈등의 원인이 된다. |
同床異夢は対立の原因となる。 | |
・ | 그 사건은 학교 풍기문란의 원인이 되었다. |
その事件は学校の風紀紊乱の原因となった。 | |
・ | 질풍노도 시기를 지나 성인이 되었다. |
疾風怒濤の時期を過ぎて大人になった。 | |
・ | 부부지간에 말 한마디가 상처가 될 수 있어요. |
夫婦の間では一言が傷になることもあります。 | |
・ | 설왕설래가 계속되자 분위기가 긴장되었다. |
言い争いが続き、雰囲気が緊張した。 | |
・ | 그의 한마디가 일촉즉발의 불씨가 되었다. |
彼の一言が一触即発の火種になった。 | |
・ | 일촉즉발의 상황이 가까스로 진정되었다. |
一触即発の状況がなんとか収まった。 | |
・ | 그 사진작가의 사진집이 출간되었다. |
その写真作家の写真集が出版された。 | |
・ | 이 책은 재미있고 게다가 공부도 된다. |
この本は面白くかつ勉強になる。 | |
・ | 그는 눈앞의 이익에 집착해 소탐대실이 되었다. |
彼は目先の利益にとらわれ、小貪大失となった。 | |
・ | 그 사건은 침소봉대되어 보도되었다. |
その事件は針小棒大に報道された。 | |
・ | 심기일전하여 일찍 일어나게 되었다. |
心機一転して早起きするようになった。 | |
・ | 무주공산인 숲은 불법투기의 장소가 되었다. |
無主空山の森は不法投棄の場所になっている。 | |
・ | 주객전도된 상태를 바로잡아야 한다. |
主客転倒の状態を正す必要がある。 | |
・ | 주객전도된 사고방식은 문제를 일으킨다. |
主客転倒した考え方は問題を引き起こす。 | |
・ | 본래의 목적을 잃고 주객전도가 되었다. |
本来の目的を見失い、主客転倒してしまった。 | |
・ | 학교와 학원이 주객전도된 지금 교육의 현실. |
学校と塾が主客転倒した今の教育の現実。 |