![]() |
・ | 양심수들은 정치적 이유로 감금되었다. |
良心の囚人は政治的理由で拘禁された。 | |
・ | 해촉된 자리는 곧바로 채워졌다. |
解嘱された席はすぐに埋められた。 | |
・ | 해촉된 후에도 자문 역할을 맡았다. |
解嘱された後も顧問の役割を務めた。 | |
・ | 위원장이 해촉되었다는 소식이 전해졌다. |
委員長が解嘱されたという知らせが伝わった。 | |
・ | 해촉된 후 새로운 인물이 임명되었다. |
解嘱された後、新しい人物が任命された。 | |
・ | 그는 임기 만료로 해촉되었다. |
彼は任期満了で解嘱された。 | |
・ | 소환 조사 결과가 발표되었다. |
事情聴取の結果が発表された。 | |
・ | 그는 벼락출세로 회사의 임원이 되었다. |
彼は急な出世で会社の役員になった。 | |
・ | 이국 땅에서의 모험이 시작되었다. |
異国の地での冒険が始まった。 | |
・ | 제설 후에 도로가 잘 정리되었다. |
除雪後に道路がきれいに整備された。 | |
・ | 많이 짜증을 내면 노화가 빨리 진행될 것 같아. |
たくさん苛立てば、老化が早く進行するみたいだ。 | |
・ | 출정식은 전통적으로 엄숙하게 진행된다. |
出征式は伝統的に厳粛に行われる。 | |
・ | 출정식은 오전 10시에 시작된다. |
出征式は午前10時に始まる。 | |
・ | 식단표에 새로운 메뉴가 추가되었어요. |
献立表に新しいメニューが追加されました。 | |
・ | 오래된 집이라 우풍이 많다. |
古い家なので隙間風が多い。 | |
・ | 특별기 운항 일정이 발표되었다. |
特別機の運航スケジュールが発表された。 | |
・ | 특별기 탑승 시 보안 검사가 강화된다. |
特別機に搭乗する際はセキュリティチェックが強化される。 | |
・ | 명절 기간에 특별기가 추가 운행된다. |
祝日期間に臨時列車が追加運行される。 | |
・ | 이번 행사에는 특별기가 투입된다. |
今回の行事には特別機が投入される。 | |
・ | 된장찌개가 부글부글 끓는다. |
味噌チゲがぐらぐら煮えている。 | |
・ | 두서없이 진행된 회의는 시간 낭비였다. |
まとまりのない会議は時間の無駄だった。 | |
・ | 여릿한 체격이라 걱정이 된다. |
弱弱しい体格なので心配だ。 | |
・ | 수양아버지는 나에게 큰 힘이 된다. |
里親は私にとって大きな力になる。 | |
・ | 리듬체조는 체력과 예술성이 결합된 스포츠다. |
新体操は体力と芸術性が融合したスポーツだ。 | |
・ | 한둘만 더 있으면 된다. |
あと一つか二つあればいい。 | |
・ | 영물과 관련된 이야기를 들었다. |
霊獣に関する話を聞いた。 | |
・ | 그 일은 친구들 사이에서 얘깃거리가 되었다. |
そのことは友達の間で話の種になった。 | |
・ | 이 집에는 오래된 역사가 깃들어 있다. |
この家には長い歴史が宿っている。 | |
・ | 물걸레가 깨끗하지 않으면 청소가 안 된다. |
濡れ雑巾がきれいでないと掃除できない。 | |
・ | 오래된 화석이 풍화되어 산산조각이 나다. |
古い化石が風化して粉みじんになる。 | |
・ | 당구채 끝부분이 손상되었다. |
ビリヤードキューの先端が傷ついた。 | |
・ | 금융사 규제가 강화되었다. |
金融会社の規制が強化された。 | |
・ | 회장의 연임이 결정되었다. |
会長の再任が決まった。 | |
・ | 투표함 수거가 완료되었습니다. |
投票箱の回収が完了しました。 | |
・ | 일본행 항공편의 공항세가 인상되었다. |
日本行きの航空便の空港税が引き上げられた。 | |
・ | 아이들이 위험한 환경에 방치되었다. |
子どもたちが危険な環境に放置された。 | |
・ | 오래된 건물이 방치되고 있다. |
古い建物が放置されている。 | |
・ | 팜유가 함유된 제품을 확인하세요. |
パーム油を含む製品を確認してください。 | |
・ | 대영제국은 20세기에 점차 해체되었어요. |
大英帝国は20世紀に徐々に解体されました。 | |
・ | 이 식당은 미쉐린 가이드에 선정되었어요. |
このレストランはミシュランガイドに選ばれました。 | |
・ | 진시황릉에서는 병마용이 발견되었어요. |
始皇帝陵では兵馬俑が発見されました。 | |
・ | 각시는 가족의 일원이 되었어요. |
嫁は家族の一員になりました。 | |
・ | 스위트룸 예약이 빠르게 마감되었어요. |
スイートルームの予約はすぐに満室になりました。 | |
・ | 훈풍이 부는 봄 풍경에 마음이 치유된다. |
風薫る春の風景に心が癒される。 | |
・ | 중소기업에 특화된 정책이 필요해요. |
中小企業に特化した政策が必要です。 | |
・ | 특화된 기술로 경쟁력을 높였어요. |
特化した技術で競争力を高めました。 | |
・ | 그는 데이터 분석에 특화된 전문가예요. |
彼はデータ分析に特化した専門家です。 | |
・ | 그는 특정 업계에 특화된 컨설턴트로 일하고 있다. |
彼は特定の業界に特化したコンサルタントとして働いている。 | |
・ | 그 단체는 특정 질환에 특화된 의료 연구를 하고 있다. |
その団体は特定の疾患に特化した医療研究を行っている。 | |
・ | 그는 특정 기술 분야에 특화된 엔지니어다. |
彼は特定の技術分野に特化したエンジニアだ。 |