・ | 한국어 문자를 쓸 수 있게 되었어요. |
韓国語の文字が書けるようになりました。 | |
・ | 한국어 문자를 읽을 수 있게 되었습니다. |
韓国語の文字を読めるようになりました。 | |
・ | 한국어 통역을 부탁드려도 될까요? |
韓国語の通訳をお願いできますか。 | |
・ | 한글 강좌에서 배운 것이 여행에 도움이 되었어요. |
ハングル講座で学んだことが旅行で役立ちました。 | |
・ | 한글 강좌에 참여하여 글을 읽을 수 있게 되었어요. |
ハングル講座に参加して文字が読めるようになりました。 | |
・ | 한국어 교실 수업에서 듣기 실력이 크게 향상되었습니다. |
韓国語教室の授業で、リスニング力が大きく向上しました。 | |
・ | 한국어 번역을 부탁드려도 될까요? |
韓国語の翻訳をお願いできますか? | |
・ | 한글을 조금씩 읽을 수 있게 되었습니다. |
ハングルが少しずつ読めるようになりました。 | |
・ | 한글은 한국 고유의 문자로 1443년 세종대왕에 의해 발명되었습니다. |
ハングルは韓国固有の文字で、1443年に世宗(セジョン)大王により発明されました。 | |
・ | 한글은 읽을 수 있게 되었습니다. |
ハングルは読めるようになりました。 | |
・ | 한글 문자의 구조를 알게 되었습니다. |
ハングル文字の仕組みが分かってきました。 | |
・ | 한글 문자를 조금씩 읽을 수 있게 되었습니다. |
ハングル文字が少しずつ読めるようになりました。 | |
・ | 한국어로 된 단편 소설을 읽었어요. |
韓国語の短編小説を読みました。 | |
・ | 거실에 세련된 조명을 설치했어요. |
リビングにおしゃれな照明を取り付けました。 | |
・ | 품평회에서 우수한 작품이 선정되었습니다. |
品評会で優秀な作品が選ばれました。 | |
・ | 참가자들이 모여 품평이 시작되었습니다. |
参加者が集まり、品評が始まりました。 | |
・ | 여러분께 품평을 부탁드려도 될까요? |
皆さんに品評をお願いしてもよろしいでしょうか? | |
・ | 도지사의 지도로 새로운 법률이 정비되었어요. |
道知事の指導で新しい法律が整備されました。 | |
・ | 도지사와의 회의가 개최되었어요. |
道知事との会議が開催されました。 | |
・ | 지사와의 회담이 성사되었어요. |
知事との会談が実現しました。 | |
・ | 고르지 못한 날씨로 장사가 잘 안된다. |
不順な天気で商売が不調だ。 | |
・ | 그 소설은 아류로 평가되었다. |
その小説は亜流と評価された。 | |
・ | 그 발견이 단서가 되었습니다. |
その発見が手掛かりになりました。 | |
・ | 그 힌트가 단서가 될 거예요. |
そのヒントが手掛かりになるでしょう。 | |
・ | 이 단서가 돌파구가 될지도 모릅니다. |
この手掛かりが突破口になるかもしれません。 | |
・ | 그 발언이 단서가 되었습니다. |
その発言が手掛かりとなりました。 | |
・ | 새로운 단서가 발견되었습니다. |
新しい手掛かりが見つかりました。 | |
・ | 그 사건을 해결할 단서가 될 만한 게 아무것도 없다. |
あの事件を解決する端緒になるものが何もない。 | |
・ | 한글로 된 한국어를 읽어봤어요. |
ハングルで書かれた韓国語を読んでみました。 | |
・ | 그의 의견은 귀중한 참고가 된다. |
彼の意見は貴重な参考になる。 | |
・ | 오래된 사진은 귀중한 추억이다. |
古い写真は貴重な思い出だ。 | |
・ | 이 오래된 책은 매우 귀중하다. |
この古い本は非常に貴重だ。 | |
・ | 순수익의 일부는 연구개발비로 충당될 예정입니다. |
純収益の一部は、研究開発費に充てられる予定です。 | |
・ | 수익금이 예상을 뛰어넘어 프로젝트 진행에 도움이 되었습니다. |
収益金が予想を上回り、プロジェクトの進行に役立ちました。 | |
・ | 그의 이름을 구글링해서 흥미로운 사실을 알게 되었습니다. |
彼の名前をグーグリングして、興味深い事実を知りました。 | |
・ | 꼼수를 들키면 반대로 신용을 잃게 될 수도 있습니다. |
小細工がバレると、逆に信用を失うことになりかねません。 | |
・ | 초등학교가 내 일터가 되었다. |
小学校が私の仕事場になった。 | |
・ | 단풍 놀이를 하고 자연과 한 몸이 된 기분을 맛봤어요. |
紅葉狩りをして、自然と一体になった気分を味わいました。 | |
・ | 이 관광열차는 사계절 풍경을 즐길 수 있도록 운행된다. |
この観光列車は四季折々の風景を楽しめるように運行される。 | |
・ | 지사 사무소가 신설되었습니다. |
支社の事務所が新設されました。 | |
・ | 급여 명세서는 다음 주에 배포될 예정입니다. |
給与明細書は来週配布予定です。 | |
・ | 채산성에 문제가 없는 것으로 확인되었습니다. |
採算性に問題がないことを確認いたしました。 | |
・ | 언니, 나 언니 옷 좀 입어도 될까? 내일 소개팅이 있어서... |
姉さん、私姉さんの服、ちょっと着てもいいかな?明日合コンがあって。 | |
・ | 한국어 예문이 더 있으면 도움이 될 것 같아요. |
韓国語の例文がもっとあれば助かります。 | |
・ | 한국어 예문이 학습에 도움이 되었어요. |
韓国語の例文が学習の助けになりました。 | |
・ | 한국어 예문이 도움이 되었어요. |
韓国語の例文が役に立ちました。 | |
・ | 위의 주제에 대해 제시된 표현을 사용해서 한 문장으로 만드십시오 |
上のテーマに対し、提示された表現を使って一文を作りなさい。 | |
・ | 은혜를 원수로 갚는 사람은 결국 고립될 거야. |
恩を仇で返す人は、結局孤立してしまうだろう。 | |
・ | 은혜를 원수로 갚는 사람은 결국 누구에게도 신뢰받지 못하게 된다. |
恩を仇で返す人間は、最後には誰からも信頼されなくなる。 | |
・ | 강에 보가 설치되었습니다. |
川に堰が設けられました。 |