![]() |
・ | 그의 분노가 결국 행동으로 발현되었다. |
彼の怒りはついに行動として発現された。 | |
・ | 스트레스는 다양한 형태로 발현될 수 있다. |
ストレスはさまざまな形で発現する可能性がある。 | |
・ | 예술을 통해 자아가 발현된다. |
芸術を通して自我が発現される。 | |
・ | 감정이 억눌리면 언젠가는 발현된다. |
感情を抑えると、いつか発現する。 | |
・ | 위기의 순간에 잠재력이 발현되었다. |
危機の瞬間に潜在力が発現された。 | |
・ | 그의 재능이 어린 시절부터 발현되었다. |
彼の才能は幼い頃から発現していた。 | |
・ | 예술적 감성이 그림을 통해 발현되었다. |
芸術的感性が絵を通じて現れた。 | |
・ | 아이의 창의력은 놀이를 통해 자연스럽게 발현된다. |
子どもの創造力は遊びを通じて自然に発現される。 | |
・ | 억눌렸던 분노가 결국 발현되었다. |
抑えられていた怒りがついに現れた。 | |
・ | 네 도움이 그 덕에 큰 힘이 되었어. |
君の助けがそのおかげで大きな力になったよ。 | |
・ | 그 덕에 일이 잘 해결되었어요. |
そのおかげで仕事がうまく解決しました。 | |
・ | 귀어 과정에서 다양한 교육이 제공된다. |
漁業就業過程でさまざまな教育が提供される。 | |
・ | 귀어 지원 정책이 마련되었다. |
漁業就業支援政策が整えられた。 | |
・ | 수급액은 신청서 제출 후 산정된다. |
給付額は申請書提出後に算定される。 | |
・ | 실업급여 수급액이 결정되었다. |
失業手当の給付額が決まった。 | |
・ | 국민연금 수급액이 매달 지급된다. |
国民年金の受給額が毎月支給される。 | |
・ | 잘못된 정보를 믿고 헛물을 켰다. |
間違った情報を信じて、無駄な努力をしてしまった。 | |
・ | 할머니는 오래된 홍두깨를 아직도 쓰세요. |
おばあさんは古いめん棒を今でも使っています。 | |
・ | 조선 시대 무덤에서 다양한 유물이 발굴되었다. |
朝鮮時代の墓から様々な遺物が発掘された。 | |
・ | 문화재가 불법으로 발굴되었다. |
文化財が不法に発掘された。 | |
・ | 젊은 작가들이 문학 공모전을 통해 발굴되었다. |
若い作家たちが文学公募展を通じて発掘された。 | |
・ | 귀중한 문서가 우연히 발굴되었다. |
貴重な文書が偶然発掘された。 | |
・ | 옛 도자기가 산속에서 발굴되었다. |
昔の陶磁器が山中で発掘された。 | |
・ | 발굴된 유물은 박물관에 보관되었다. |
発掘された遺物は博物館に保管された。 | |
・ | 그의 재능은 오디션을 통해 발굴되었다. |
彼の才能はオーディションを通じて発掘された。 | |
・ | 유적지는 최근에 발굴되었다. |
遺跡は最近発掘された。 | |
・ | 숨겨진 인재가 대회에서 발굴되었다. |
隠れた人材が大会で発掘された。 | |
・ | 고려 시대 유물이 발굴되었다. |
高麗時代の遺物が発掘された。 | |
・ | 발굴된 유물은 박물관에 전시될 예정이다. |
発掘された遺物は博物館に展示される予定だ。 | |
・ | 징계 기간 동안 업무에서 제외된다. |
懲戒期間中は業務から除外される。 | |
・ | 징계가 내려지기 전에 조사가 진행된다. |
懲戒が下される前に調査が行われる。 | |
・ | 징계 처분의 대상이 된다. |
懲戒処分の対象になる。 | |
・ | 허위 사실을 유포하면 법적으로 처벌될 수 있다. |
虚偽の事実を流布すれば法的に処罰されることがある。 | |
・ | 관련자 전원이 처벌될 가능성이 높다. |
関係者全員が処罰される可能性が高い。 | |
・ | 무단결석한 직원은 규정에 따라 처벌되었다. |
無断欠勤した社員は規定により処罰された。 | |
・ | 그는 군대 내 폭력으로 처벌되었다. |
彼は軍内の暴力で処罰された。 | |
・ | 범인은 법에 따라 처벌될 것이다. |
犯人は法律に基づいて処罰されるだろう。 | |
・ | 학생이 규칙을 어겨서 처벌되었다. |
学生が規則を破って処罰された。 | |
・ | 법을 어기면 누구든지 처벌될 수 있습니다. |
法律を破れば誰でも処罰される可能性があります。 | |
・ | 그는 절도죄로 처벌되었다. |
彼は窃盗罪で処罰された。 | |
・ | 이것이 들키면 처벌된다. |
これがばれると罰せられる。 | |
・ | 모든 책임자는 적절히 처벌될 것입니다. |
すべての責任者は適切に処罰されるでしょう。 | |
・ | 강력히 단속하지 않으면 문제가 반복될 것이다. |
厳しく取り締まらなければ、問題は繰り返されるだろう。 | |
・ | 대변인의 발언이 논란이 되었다. |
スポークスマンの発言が物議を醸した。 | |
・ | 법적 책임으로 인해 회사 이미지가 손상되었다. |
法的責任により会社のイメージが損なわれた。 | |
・ | 법적 책임을 지게 될 수도 있습니다. |
法的責任を負うことになるかもしれません。 | |
・ | 사이버 공격으로 서버가 무력화되었다. |
サイバー攻撃でサーバーが無力化された。 | |
・ | 마비된 근육을 재활 치료로 회복시켰다. |
麻痺した筋肉をリハビリ治療で回復させた。 | |
・ | 전력 공급이 끊겨 도시가 마비되었다. |
電力供給が途絶え、都市が麻痺した。 | |
・ | 인터넷 마비로 인해 온라인 서비스가 중단되었다. |
インターネットの麻痺でオンラインサービスが停止した。 |