![]() |
・ | 빙하기는 수만 년 동안 지속되었습니다. |
氷河期は数万年にわたって続きました。 | |
・ | 근대화된 국가들은 세계 경제에서 중요한 역할을 합니다. |
近代化された国々は世界経済で重要な役割を果たします。 | |
・ | 그 나라는 1948년에 건국되었습니다. |
その国は1948年に建国されました。 | |
・ | 한국의 왕실은 조선 왕조에 의해 형성되었습니다. |
韓国の王室は朝鮮王朝によって形成されました。 | |
・ | 노후화된 건물은 내진이 부족할 수 있어요. |
老朽化した建物は耐震性が不足している可能性があります。 | |
・ | 내진 기준이 강화되었습니다. |
耐震基準が強化されました。 | |
・ | 살 곳이 결정될 때까지 셋방살이를 할 예정이다. |
住む場所が決まるまで、間借り暮らしをするつもりです。 | |
・ | 일조권을 이유로 건축 허가가 거절되었다. |
日照権を理由に建築許可が却下された。 | |
・ | 고층 건물로 인해 일조권이 침해되었다. |
高層ビルのせいで日照権が侵害された。 | |
・ | 이 학술 논문은 매우 유명한 연구자에 의해 작성되었어요. |
この学術論文は非常に有名な研究者によって書かれました。 | |
・ | 우리의 연구 논문이 국제 저널에 게재되었어요. |
私たちの研究論文が国際ジャーナルに掲載されました。 | |
・ | 우리의 연구 논문은 다음 달 학회에서 발표될 예정입니다. |
私たちの研究論文は、来月の学会で発表される予定です。 | |
・ | 탈이 생겨서 서비스가 일시적으로 중단되었어요. |
問題が生じ、サービスが一時的に停止しました。 | |
・ | 너무 둔감하면, 가끔 인간관계가 잘 안 될 때도 있다. |
鈍感すぎると、時には人間関係がうまくいかなくなることもある。 | |
・ | 농축산물의 수출 규제가 강화되었습니다. |
農畜産物の輸出規制が強化されました。 | |
・ | 정수장의 기능을 개선하기 위해 예산이 증가되었어요. |
浄水場の機能を改善するために、予算が増額されました。 | |
・ | 아연이 포함된 보충제는 면역 기능을 강화하는 효과가 있어요. |
亜鉛を含むサプリメントは免疫機能を強化する効果があります。 | |
・ | 대응책이 늦어지면 상황이 더 악화될 가능성이 있다. |
対応策が遅れると、事態はさらに悪化する可能性がある。 | |
・ | 블럭체인은 미래 디지털 경제의 중심이 될 기술이다. |
ブロックチェーンは、将来のデジタル経済の中心となる技術だ。 | |
・ | 의로운 사람일수록 어려운 상황에서 의지가 된다. |
義理堅い人ほど、困ったときに頼りになる。 | |
・ | 신선한 과일 진액이 포함된 주스를 마시고 싶다. |
新鮮なフルーツエキスが含まれたジュースを飲みたい。 | |
・ | 이 문제는 상법과 관련된 중요한 사례다. |
この問題は商法に関わる重要な事例だ。 | |
・ | 이미 결정된 일에 대해서는 일사부재리를 적용해야 한다. |
すでに決定されたことに対しては、一事不再理を適用しなければならない。 | |
・ | 이 자리는 공석이 아니고, 예약된 자리입니다. |
この席は空席ではなく、予約済みです。 | |
・ | 그는 여러 번 나를 족쳐서 결국 사과하게 되었다. |
彼は何度も私を責め立てて、ついに謝ることになった。 | |
・ | 강철로 된 배는 큰 폭풍에도 견딜 수 있다. |
鋼鉄の船は大きな嵐にも耐えることができる。 | |
・ | 오늘은 비가 와서 꼬락서니가 엉망이 되었다. |
今日は雨で格好がぐちゃぐちゃになった。 | |
・ | 접착력이 강해서 오랜 시간 사용해도 효과가 지속된다. |
接着力が強いので、長期間使用しても効果が持続する。 | |
・ | 새로운 접착제는 접착력이 더욱 향상되었다. |
新しい接着剤は、接着力がさらに向上している。 | |
・ | 그는 오래된 우표 수집품을 가지고 있다. |
彼は古い切手のコレクションを持っている。 | |
・ | 엿듣는 것은 신뢰 관계를 깨는 원인이 될 수 있다. |
盗み聞きは信頼関係を壊す原因になる。 | |
・ | 기본적인 사회성이 결여되었다. |
基本的な社会性が欠如している。 | |
・ | 즉위식에는 각국의 왕족들도 초청되었습니다. |
即位式には各国の王族も招かれました。 | |
・ | 즉위식 장면이 텔레비전으로 중계되었습니다. |
即位式の様子がテレビで中継されました。 | |
・ | 즉위식은 엄숙한 분위기 속에서 진행되었습니다. |
即位式は厳粛な雰囲気で進められました。 | |
・ | 전세의 변화를 놓쳐서는 안 된다. |
戦勢の変化を見逃してはならない。 | |
・ | 순식간에 전세가 역전되었다. |
一瞬で戦勢が逆転した。 | |
・ | 전세가 역전되다. |
戦勢が逆転される。 | |
・ | 다음 일정은 백브리핑에서 발표될 것이다. |
次の予定はバックブリーフィングで発表される。 | |
・ | 그 보도는 백브리핑을 바탕으로 작성되었다. |
その報道はバックブリーフィングをもとに書かれた。 | |
・ | 역사상 많은 종교가 창시되었습니다. |
歴史上、多くの宗教が造られました。 | |
・ | 불교는 기원전에 창시된 종교입니다. |
仏教は紀元前に造られた宗教です。 | |
・ | 지금 바로 만회하지 않으면 모든 것이 헛수고가 될 거예요. |
今すぐ挽回しなければ、全てが無駄になってしまいます。 | |
・ | 성찰을 통해 더 솔직한 자신이 될 수 있을 것 같아요. |
省察を通じて、もっと素直な自分になれる気がします。 | |
・ | 그가 선택된 이유는 다른 게 아니고 그의 실력이에요. |
彼が選ばれた理由は、他でもなくその実力です。 | |
・ | 이 시련을 이겨내면 죽느냐 사느냐의 문제는 해결될 거예요. |
この試練を乗り越えれば、生きるか死ぬかの問題は解決します。 | |
・ | 죽느냐 사느냐의 싸움이 시작된다. |
生きるか死ぬかの戦いが始まる。 | |
・ | 그 전쟁에서는 죽느냐 사느냐의 상황이 계속되었어요. |
その戦争では、生きるか死ぬかの状況が続きました。 | |
・ | 하는 김에 내 것도 좀 해 주면 안 될까? |
ついでに僕のもやってくれないかな? | |
・ | 우발적인 사건으로 계획이 지연되었어요. |
偶発的な出来事により、計画が遅れました。 |