![]() |
・ | 대표 이사가 주도하는 새로운 개혁이 시작되었어요. |
代表取締役が主導する新たな改革が始まりました。 | |
・ | 새로 부사장님으로 임명되었어요. |
新しく副社長に任命されました。 | |
・ | 새로 주임으로 임명되었어요. |
新しく主任に任命されました。 | |
・ | 연달아 변경된 일정 때문에 계획이 지연되고 있어요. |
相次ぐ変更により、予定が遅れています。 | |
・ | 업무집행방해로 체포되었다. |
業務執行妨害で逮捕された。 | |
・ | 여권을 보호하는 법이 강화되었습니다. |
女性の権利を守るための法律が強化されました。 | |
・ | 코카콜라의 새로운 맛이 출시되었습니다. |
コカコーラの新しいフレーバーが発売されました。 | |
・ | 풀영상 방송은 다음 주에 시작될 예정입니다. |
フル映像の配信は来週開始される予定です。 | |
・ | 이벤트 풀영상이 인터넷에 업로드되었습니다. |
イベントのフル映像がネットにアップされました。 | |
・ | 콘서트 풀영상이 공개되었습니다. |
コンサートのフル映像が公開されました。 | |
・ | 빈방 수리가 완료되었습니다. |
空き部屋の修理が完了しました。 | |
・ | 손상된 기물을 수리하는 것은 어렵습니다。 |
破損した器物を修理するのは大変です。 | |
・ | 그의 어록을 모은 책이 베스트셀러가 되었습니다. |
彼の語録を集めた本が、ベストセラーになりました。 | |
・ | 올해의 대상은 이 소설로 결정되었습니다. |
今年の大賞は、この小説に決まりました。 | |
・ | 이상 전류를 검출하여 경고가 표시되었습니다. |
異常な電流の検出により、警告が表示されました。 | |
・ | 적개심을 정의와 혼동해서는 안 된다. |
敵愾心を正義と混同してはいけない。 | |
・ | 적개심을 부추겨서는 안 된다. |
敵愾心をあおってはいけない。 | |
・ | 그는 자신의 건강을 의식하게 되었다. |
彼は自分の健康を意識するようになった。 | |
・ | 시험 시간이 다가오자, 의식하게 되었다. |
試験の時間が近づくと、意識するようになった。 | |
・ | 친구를 함정에 빠뜨리면 안 된다. |
友達を罠にかけてはいけない。 | |
・ | 해안선에 난개발이 이루어져 생태계가 파괴되었다. |
海岸線に乱開発が行われ、エコシステムが破壊された。 | |
・ | 우리는 좋은 콤비가 될 수 있을 거야. |
私たちは良いコンビになることができるだろう。 | |
・ | 환자식은 주로 소화가 쉬운 음식으로 준비된다. |
患者食は主に消化しやすい食べ物で準備される。 | |
・ | 병원에서는 환자식이 환자의 건강 상태에 맞춰 제공된다. |
病院では病人食が患者の健康状態に合わせて提供される。 | |
・ | 환자식에는 과일과 채소가 자주 포함된다. |
病人食には果物や野菜がよく含まれている。 | |
・ | 환자식은 보통 간단하고 가벼운 음식으로 구성된다. |
病人食は通常、シンプルで軽い料理で構成されている。 | |
・ | 대공개된 결과는 예상보다 훨씬 더 긍정적이었다. |
大公開された結果は予想よりもずっとポジティブだった。 | |
・ | 대공개 전에 모든 준비가 완료되었다. |
大公開の前にすべての準備が完了した。 | |
・ | 잘못된 투자처에 돈을 넣으면 큰 손해를 볼 수 있다. |
間違った投資先にお金を入れると、大きな損失を被る可能性がある。 | |
・ | 장마가 걷히는 순간부터 여름이 본격적으로 시작된다. |
梅雨が明ける瞬間から、夏が本格的に始まる。 | |
・ | 장마가 걷히고 나면 더위가 시작된다. |
梅雨が明けると、暑さが始まる。 | |
・ | 획일화된 사회에서는 개성을 중요시하는 것이 어려워요. |
画一化される社会では、個性を大切にすることが難しくなります。 | |
・ | 사회가 획일화되면 자유가 제한될 수 있어요. |
社会が画一化されると、自由が制限されることになります。 | |
・ | 획일화된 교육 시스템에서는 개성이 사라지기 쉬워요. |
画一化された教育システムでは、個性が失われがちです。 | |
・ | 제도는 단계적으로 개선될 예정이에요. |
制度は段階的に改善される予定です。 | |
・ | 회사 경영진도 세대교체되었습니다。 |
会社の経営陣も世代交代しました。 | |
・ | 중년층을 대상으로 한 조사가 실시되었습니다. |
中年層を対象にした調査が行われました。 | |
・ | 그는 약관 20세에 사장이 되었다. |
彼は若冠二十歳で社長になった。 | |
・ | 새로운 약관이 적용될 예정입니다. |
新しい約款が適用される予定です。 | |
・ | 약관에 위반된다. |
約款に違反する。 | |
・ | 어느덧 하늘의 뜻을 알게 된다는 지천명의 나이가 되었다. |
いつの間にか、天の理知を分かる知天命の年齢になった。 | |
・ | 이 나무 한 그루를 베어도 될까요? |
この木を一本切ってもいいですか? | |
・ | 새 차와 오래된 차는 하늘과 땅 차이이다. |
新しい車と古い車は、月とすっぽんだ。 | |
・ | 발표 준비가 부족해서, 다시 하게 되었다. |
プレゼンの準備が足りなかったので、やり直すことになった。 | |
・ | 그 길을 잘못 봐서 반대 방향으로 가게 되었다. |
あの道を見間違えて、反対方向に進んでしまった。 | |
・ | 근로자를 위해 새로운 법이 제정되었습니다. |
労働者のために新しい法律が制定されました。 | |
・ | 유언장이 무효가 될 수도 있다. |
遺言状が無効になることもあります。 | |
・ | 그는 전혀 도움이 되지 않는다. 그렇기는커녕, 방해가 된다. |
彼は全然役に立たない。それどころか、邪魔をしている。 | |
・ | 갓끈을 당기면 모자가 잘 고정된다. |
冠のひもを引っ張ることで、帽子がしっかり固定される。 | |
・ | 이 새로운 자동차는 연비가 30퍼센트 향상되었습니다. |
この新しい車は燃費が30パーセント向上しました。 |