【되다】の例文_6

<例文>
어느 날 갑자기 아버지가 병에 걸려 돌아가시게 되었다.
ある日、突然父が病にかかり、亡くなった。
시계방에서 세련된 벽시계를 골랐습니다.
時計店でおしゃれな壁時計を選びました。
가구점에는 세련된 인테리어가 많이 있습니다.
家具屋にはおしゃれなインテリアがたくさんあります。
진척이 안 되다.
埒が明かない。
그녀는 조금씩 자신감을 갖게 되었습니다.
彼女は少しずつ自信を持つようになりました。
인근 도로가 정비되었습니다.
近隣の道路が整備されました。
임금 제도만으로는 업적을 계속 올리는 강한 조직이 될 수 없다.
賃金制度だけでは、業績を上げ続ける強い組織にはならない。
이전할 준비가 되었습니다.
移転する準備が整いました。
새 사무실로 이전하게 되었습니다.
新オフィスに移転することになりました。
계약서에 기재된 조건을 확인해 주세요.
契約書に記載された条件を確認してください。
계약서가 준비되었습니다.
契約書の準備が整いました。
개방적인 분위기 속에서 대화가 진행되었습니다.
開放的な雰囲気の中で話し合いが進みました。
아파트 공사장에서는 아파트 외벽이 붕괴되었다.
マンション工事現場でマンションの外壁が崩壊した。
그의 역동적인 퍼포먼스에 관객들은 매료되었습니다.
彼の力動的なパフォーマンスに観客は魅了されました。
비행기 추락사에 관한 뉴스가 보도되었습니다.
飛行機の墜落死に関するニュースが報道されました。
피부의 건조함이 신경 쓰이는 계절이 되었습니다.
肌の乾燥が気になる季節になりました。
미간을 누르는 것으로 인해 두통이 완화될 수 있습니다.
眉間を押すことで、頭痛が和らぐことがあります。
지지난해 매출에 비해 올해는 개선되었습니다.
一昨年の売上に比べ、今年は改善しました。
지지난해에 일어난 문제가 해결되었습니다.
一昨年に起こった問題が解決しました。
지지난 주 세미나는 많은 공부가 되었어요.
先々週のセミナーは大変勉強になりました。
병가를 내게 되었습니다.
病気休暇をいただくことになりました。
뾰루지를 방치하면 악화될 수 있습니다.
おできを放置すると、悪化することがあります。
업무보고는 토론식으로 진행될 예정이다.
業務報告は討論式で行われる予定だ。
점이 갑자기 커져 걱정이 되었다.
ほくろが急に大きくなり心配になった。
목덜미를 가리는 헤어스타일도 심플하고 세련된 느낌을 줍니다.
うなじを隠すヘアスタイルも、シンプルで洗練された印象を与えます。
강판 발표는 많은 언론에 거론되었습니다.
降板の発表は、多くのメディアに取り上げられました。
하차 여파로 스케줄이 재조정되었습니다.
降板の影響で、スケジュールが再調整されました。
하차로 인해 리허설이 변경되었습니다.
降板によって、リハーサルが変更されました。
어제 무대에서 하차가 발표되었습니다.
昨日の舞台で降板が発表されました。
하차한 캐스팅의 대역이 급하게 결정되었습니다.
降板したキャストの代役が急遽決まりました。
주연배우가 하차하는 바람에 재오디션이 진행되었습니다.
主演俳優が降板したため、再オーディションが行われました。
배우가 하차하게 되었습니다.
俳優が降板することになりました。
계량스푼을 사용했더니, 간단하게 요리가 완성되었습니다.
計量スプーンを使ったら、簡単に料理ができました。
거품기를 사용하여 제대로 된 머랭을 만들었습니다.
泡立て器を使って、しっかりしたメレンゲを作りました。
거품기로 만든 머핀이 폭신하게 완성되었습니다.
泡立て器で作ったマフィンがふわっと仕上がりました。
강판에 무를 갈아서 된장국에 넣었어요.
おろし器で大根をおろして、味噌汁に加えました。
옆길로 들어서면 오래된 거리가 남아 있습니다.
横道に入ると、古い町並みが残っています。
소프트웨어 오류 메시지가 표시되었습니다.
ソフトウェアのエラーメッセージが表示されました。
소프트웨어 개발에는 많은 시간과 노력이 소요되었습니다.
ソフトウェアの開発には多くの時間と労力が費やされました。
새로운 소프트웨어 버전이 출시되었습니다.
新しいソフトウェアのバージョンがリリースされました。
어떤 일이든 곤란한 문제를 해결하기 하려면 깊게 생각하지 않으면 안 된다.
何事も、困ったことを解決しようとしたら、深く考えなければなりません。
이러한 문제는 빨리 명확하게 해결해 나가지 않으면 안 된다.
こういうことは早く明確に、解決していかなければならない。
그 문제는 아무리 의논해도 전혀 해결될 것 같지 않다.
その問題は、いくら議論しても、一向に解決しそうにない。
손쉽게 설명해 주셔서 도움이 되었습니다.
たやすく説明していただき、助かりました。
쉬이 설명해 주셔서 도움이 되었습니다.
たやすく説明していただき、助かりました。
오래된 솥을 수리해서 다시 쓰고 있어요.
古い釜を修理して、再び使っています。
후사가 결정된 후, 인수인계가 원활하게 이루어졌어요.
跡継ぎが決まった後、引き継ぎがスムーズに行われました。
후사가 정식으로 발표되었어요.
跡継ぎが正式に発表されました。
후사 문제가 가족 회의에서 논의되었습니다.
跡継ぎの問題が家族会議で話し合われました。
그가 가족의 후계자가 될 날이 다가오고 있어요.
彼が家族の跡継ぎになる日が近づいています。
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10  [>]
(6/183)
プライバシーポリシー  | 当サイトに関して
Copyright(C) 2024 kpedia.jp PC版へ