![]() |
・ | 비효율적인 업무 처리로 시간이 많이 낭비되었다. |
非効率的な業務処理で時間がたくさん無駄になった。 | |
・ | 직감은 반복적 경험으로부터 비롯된다. |
直感は反復的経験からはじまる。 | |
・ | 감축된 인원으로도 업무를 효율적으로 처리하고 있다. |
削減された人員でも業務を効率的に処理している。 | |
・ | 민사 소송에서 구상권이 쟁점이 되었다. |
民事訴訟で求償権が争点となった。 | |
・ | 구상권 청구는 법적으로 보장된 권리다. |
求償権の請求は法的に保障された権利である。 | |
・ | 구상한 대로 일이 잘 진행되었다. |
構想どおりに事がうまく進んだ。 | |
・ | 청사진 없이 진행된 사업은 실패할 가능성이 높다. |
ビジョンなしで進められた事業は失敗する可能性が高い。 | |
・ | 계약이 무효로 간주되어 폐기되었다. |
契約が無効と見なされて破棄された。 | |
・ | 핵폐기물이 안전하게 폐기되었다. |
核廃棄物が安全に処理された。 | |
・ | 해당 법안은 결국 폐기되었다. |
該当の法案は結局廃案になった。 | |
・ | 오래된 서류는 모두 폐기되었다. |
古い書類はすべて破棄された。 | |
・ | 유통기한이 지난 제품은 폐기되었다. |
賞味期限が切れた製品は廃棄された。 | |
・ | 수백만 마리의 닭들은 폐기처분될 운명이다. |
数百万羽の鶏は廃棄処分される運命にある。 | |
・ | 폐기된 음식을 비료로 다시 만들었다. |
廃棄された食べ物を肥料に作りかえた。 | |
・ | 남은 음식이 폐기되었다. |
残った食べ物が廃棄された。 | |
・ | 총선에서 여당 후보가 대부분 당선되었다. |
総選挙で与党候補がほとんど当選した。 | |
・ | 그는 야당의 대표로 선출되었다. |
彼は野党の代表に選出された。 | |
・ | 낙선할 확률은 얼마나 될까요? |
落選する確率はどのくらいでしょうか? | |
・ | 그는 예상외로 낙선하게 되었어요. |
彼は予想外にも落選することになりました。 | |
・ | 임명된 후 첫 업무를 시작했다. |
任命されたあと、最初の業務を始めた。 | |
・ | 그는 공식적으로 이사로 임명되었다. |
彼は正式に理事に就任した。 | |
・ | 그녀는 대사로 임명되었다. |
彼女は大使に任命された。 | |
・ | 나는 이번에 부서장으로 임명되었다. |
私は今回、部門長に任命された。 | |
・ | 그는 신임 장관으로 임명되었다. |
彼は新任の長官に任命された。 | |
・ | 시장으로 선출된 그는 공약을 실천하고 있다. |
市長に選ばれた彼は、公約を実行している。 | |
・ | 회원들의 투표로 선출된 인물이다. |
会員たちの投票で選出された人物だ。 | |
・ | 총선에서 국회의원으로 선출되었다. |
総選挙で国会議員に選ばれた。 | |
・ | 그는 회장으로 선출되었다. |
彼は会長に選出された。 | |
・ | 차기 대통령이 내년 3월 선출된다. |
次期大統領が来年3月に選出される。 | |
・ | 드디어 오늘 새로운 대통령이 선출되었습니다. |
ついに今日、新しい大統領が選出されました。 | |
・ | 그는 프로젝트 책임자로 발탁되었다. |
彼はプロジェクトの責任者に選ばれた。 | |
・ | 젊은 나이에 고위직에 발탁되었다. |
若くして高位の役職に抜擢された。 | |
・ | 신입사원 중 유일하게 해외지사에 발탁되었다. |
新入社員の中で唯一、海外支社に選ばれた。 | |
・ | 그는 실력을 인정받아 팀장으로 발탁되었다. |
彼は実力を認められてチーム長に抜擢された。 | |
・ | 그는 능력을 인정받아 주요 프로젝트에 발탁되었다. |
彼は能力を認められ、重要なプロジェクトに選ばれた。 | |
・ | 그는 젊은 나이에 팀장으로 발탁되었다. |
彼は若くしてチーム長に抜擢された。 | |
・ | 태어나자마자 산부인과 홍보 모델로 발탁되었다. |
産まれるや否や産婦人科広報モデルとして抜擢された。 | |
・ | 40살에 부사장으로 발탁되었고 50살에 사장이 되었다. |
40歳で副社長に抜擢され、50歳で社長になった。 | |
・ | 그는 차기 사장으로 발탁되었다. |
彼は、次期社長に抜擢された。 | |
・ | 무인기는 정찰과 감시에 활용된다. |
無人機は偵察や監視に活用される。 | |
・ | 경쟁사와 차별화된 전략이 필요하다. |
競合企業との差別化された戦略が必要だ。 | |
・ | 좋은 소식이 전해져 모두의 갈증이 해갈되었다. |
良い知らせが伝わり、みんなの不満が解消された。 | |
・ | 마음의 갈증이 해갈될 방법을 찾고 있다. |
心の渇きを癒す方法を探している。 | |
・ | 팀의 승리로 선수들의 갈증이 해갈되었다. |
チームの勝利で選手たちの不満が晴れた。 | |
・ | 물을 마시고 나니 해갈되었다. |
水を飲んでのどの渇きが解消された。 | |
・ | 수시 채용은 인력 수요에 따라 진행된다. |
随時採用は人手の需要に応じて行われる。 | |
・ | 다양한 기술이 후보군에 포함되었다. |
さまざまな技術が候補群に含まれた。 | |
・ | 경쟁자와 차별화된 전략이 필요하다. |
ライバルと差別化された戦略が必要だ。 | |
・ | 그는 경기도 교육감으로 재선되었다. |
彼は京畿道の教育監に再選された。 | |
・ | 그녀의 창의성은 프로젝트를 통해 발현되었다. |
彼女の創造性はプロジェクトを通して発現された。 |