【되다】の例文_7

<例文>
그는 아버지의 뒤를 따라 의사가 되었다.
彼は父の後を追って医者になった。
서로 머리를 맞대고 이야기하면 금방 해결될 것이다.
膝を交えて話せば、すぐに解決できる。
사람들 앞에서 코웃음치는 것은 다른 사람을 상처입히게 된다.
みんなの前であざ笑うのは、他人を傷つけることになる。
그는 장가를 들고 가정을 이루게 되었다.
彼は結婚して、家庭を持つことになった。
선악을 가리지 않는 행동은 신뢰를 잃는 원인이 된다.
善悪をわきまえない行動は、信頼を失う原因になる。
그는 병역 의무가 면제된 특별한 경우이다.
彼は兵役義務を免除された特別なケースだ。
한국에서는 병역 의무가 모든 남성에게 적용된다.
韓国では、兵役義務はすべての男性に適用される。
다른 나라의 영토를 침범하는 것은 국제법에 위반된다.
他国の領土を侵すことは国際法に違反する。
부정을 묵인하는 것은 용납될 수 없다.
不正を黙認することは許されない。
경기 전에는 접전이 될 줄 알았는데, 뚜껑을 열어보니 큰 점수 차로 이겼다.
試合前は接戦になると思われたが、ふたを開けると大差で勝った。
앞길이 창창한 청년들의 활약이 기대된다.
春秋に富む青年たちの活躍が期待される。
무리한 계획은 역풍을 맞게 될 것이다.
無理な計画は逆風を浴びることになるだろう。
재수가 옴 붙은 날에는 뭘 해도 잘 안 된다.
運が悪い日は何をしてもうまくいかない。
그 사람은 불행한 일이 계속되어 결국 길바닥에 나앉게 되었다.
その人は不幸な出来事が続き、最後には道端に座り込むことになった。
오로지 앞만 보고 달려왔던 음악에 대해 회의를 품게 되었던 것입니다.
ひたすら前進し続けてきた音楽に対し、懐疑を抱くようになったのです。
피치 못한 사정으로 참석할 수 없게 되었다.
やむを得ない理由で参加できなくなりました。
어디서 잘못된 건지 모르겠으니 원점으로 돌릴 수밖에 없다.
どこで間違ったのか分からないので、最初に戻すしかない。
불안할 때 자연스럽게 시선을 피하게 된다.
不安な時、自然と人目を避けるようになる。
더티하게 굴어서 관계가 악화되었다.
嫌がらせをすることで、関係が悪化してしまった。
예상보다 급물살을 타게 되어 계획이 변경되었다.
予想以上に急激に進められることになり、計画が変更された。
프로젝트 승인은 급물살을 타고 곧바로 시작되었다.
プロジェクトの承認は急激に進められ、すぐに開始されることになった。
프로젝트는 급물살을 타게 되었다.
プロジェクトは急激に進められることになった。
제 아무리 일찍 일어나도 길이 막히면 지각하게 된다.
いくら早く起きても、道が混んでいれば遅刻してしまう。
오늘은 팔자가 세서 뭔가 일이 잘 안 될 것 같다.
どうしても今日は星回りが悪い気がしてならない。
팔자가 세서 뭘 해도 잘 안 된다.
星回りが悪くて、何をやっても上手くいかない。
최근 팔자가 세서 모든 일이 잘 안 된다.
最近、星回りが悪いみたいで、うまくいかないことばかりだ。
넉살 좋은 것이 때때로 일에 도움이 될 때도 있다.
図太さが時には仕事に役立つこともある。
과도한 어획이 계속되면 물고기 종이 씨를 말리게 된다.
過度の漁獲が続けば、魚の種が絶滅させられてしまう。
기업의 입김이 지나치게 작용하면 문제가 될 수 있다.
企業の影響力が働きすぎると問題になることがある。
대기업의 입김이 작용하여 규제가 완화되었다.
大企業の影響力が働いて、規制が緩和された。
그 소년은 가게에서 난동을 부려 경찰에 연행되었다.
その少年は店で乱暴を働いて警察に連行された。
나쁜 일에 발을 담그면 금방 신뢰를 잃게 된다.
悪いことに関わると、すぐに信用を失う。
나쁜 일에 발을 담그면 후회하게 될 거야.
悪いことに関わると後悔することになる。
철로변에 오래된 집들이 늘어서 있다.
線路沿いに古い家が並んでいる。
신의를 저버리는 행동은 용납될 수 없다.
信義を裏切る行動は許されない。
이 문제는 개선될 기미가 전혀 보이지 않는다.
この問題には、改善の気配が全く見られない。
지금 상황에서는 해결될 기미가 없다.
今の状況では、解決の気配がない。
그 문제는 해결될 기미가 없다.
その問題が解決する気配がない。
회의가 시작될 기미가 없다.
会議が始まる気配がない。
새로운 아티스트의 앨범은 불티가 나게 팔려서 차트 1위가 되었다.
新しいアーティストのアルバムは飛ぶように売れ、ランキング1位になった。
여행을 많이 하면서 안목을 넓히면 좋은 경험이 된다.
旅行をたくさんして、目を肥やすと良い経験になる。
사정으로 인해 중지되었습니다.
事情により中止となりました。
그날은 사정이 안 될 것 같은데.
その日は少し都合が悪くて。
그의 재능에는 누구도 상대도 안 된다.
彼の才能には誰も相手にならない。
그는 챔피언이라 다른 선수들은 상대도 안 된다.
彼はチャンピオンだから、他の選手たちは相手にならない。
저 팀은 우리에게 상대도 안 된다.
あのチームは私たちには相手にならない。
그의 실력은 내 상대도 안 된다.
彼の実力は私の相手にならない。
저 팀은 우리에게 쨉도 안 된다.
あのチームは私たちには相手にならない。
취하 절차가 완료되었다.
取り下げの手続きが完了した。
소송을 취하한 덕분에 상황은 원만하게 해결되었다.
訴訟を取り下げたことで、事態は円満に解決した。
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10  [>]
(7/215)
プライバシーポリシー  | 当サイトに関して
Copyright(C) 2025 kpedia.jp PC版へ