【되다】の例文_11

<例文>
공적인 자리에서 망신을 주는 일은 절대로 해서는 안 된다.
公の場で恥をかかせることは絶対にしてはいけない。
운이 없게도 사고 싶었던 상품이 매진되었다.
運が悪く、欲しかった商品が売り切れていた。
직장 분위기가 변해서 설 땅이 없다고 느끼게 되었다.
職場の雰囲気が変わり、居場所がないと感じるようになった。
그 안은 뜬 구름을 잡는 것 같아서 실현될 리가 없다.
その案は不可能なことをするようなもので、実現するわけがない。
관계자에 따르면, 내년부터 새로운 정책이 적용될 것이라고 한다.
関係者によれば、来年から新しいポリシーが適用されるそうだ。
관계자에 따르면, 이 프로젝트는 예산 초과가 되었다고 한다.
関係者によれば、このプロジェクトは予算オーバーしているという。
관계자에 따르면, 다음 달 회의에서 새로운 제안이 발표될 것이라고 한다.
関係者によれば、来月の会議では新しい提案が発表されるという。
관계자에 따르면, 새로운 프로젝트는 다음 달에 시작될 예정이라고 한다.
関係者によれば、新しいプロジェクトは来月開始されるそうだ。
관계자에 따르면, 다음 주 이벤트는 취소될 예정이다.
関係者によれば、来週のイベントは中止になる予定だ。
급히 불을 잡지 않으면 집이 전소될 것이다.
急いで火を消し止めないと、家が全焼してしまう。
비무장지대는 세계에서 가장 군사적으로 긴장된 지역 중 하나입니다.
DMZは世界でも最も軍事的に緊張した地域の一つです。
시키는 대로 하지 않으면, 나중에 후회하게 된다.
言うことを聞かないと、後で後悔することになる。
불법을 눈감아주는 것이 불신을 낳게 된다.
不正を見逃すことが不信を生むことになる。
무시하는 것이 불신을 낳는 원인이 된다.
無視することが不信を生む原因になる。
그의 언행이 불신을 낳아서 관계가 악화되었다.
彼の言動が不信を生んで、関係が悪化した。
투명성이 부족하면 불신을 낳게 된다.
透明性が欠けると不信を生むことになる。
그가 장단을 맞춰 준 덕분에 대화가 원활하게 진행되었다.
彼が調子を合わせてくれたおかげで、会話がスムーズに進んだ。
상사 덕분에 이렇게 엿 먹게 되다니 .
上司のせいで、こんなに酷い目にあうなんて。
그녀는 나에게 못된 짓을 해서 완전히 엿 먹였다.
彼女は私にひどいことをして、完全に酷い目に合わせた。
그는 그 산업에서 주름 잡게 되었다.
彼はその業界で牛耳るようになった。
그녀는 얼굴에 손대고 자신감을 가지게 되었어요.
彼女は整形手術をして、自信を持つようになりました。
안면이 없는 사람과 일을 하게 되었어요.
面識がない相手と仕事をすることになった。
20년간 다니던 안정된 직장 대신 백수를 선택했다.
20年間勤めた安定した職場の代わりに、プー太郎を選んだ。
아이 가진 것을 알게 되었을 때 매우 놀랐다.
妊娠したことに気づいたとき、非常に驚いた。
새로운 스마트폰과 오래된 스마트폰에는 천양지차가 있다.
新しいスマートフォンと古いスマートフォンには雲泥の差がある。
새로운 버전과 오래된 버전은 기능에 천양지차가 있다.
新しいバージョンと古いバージョンでは、機能に雲泥の差がある。
두 사람의 실력은 천지 차가 나서, 승부가 안 된다.
二人の実力には天地の差があり、勝負にならない。
그들의 의견은 극과 극이라, 합의가 될 기미가 없다.
彼らの意見は正反対で、まとまる気配がない。
한시가 급한 상황에서, 그의 침착한 판단이 매우 도움이 되었다.
一刻を争う状況で、彼の冷静な判断が非常に役立った。
결국 본색을 드러내게 된다, 아무리 숨겨도.
最終的には本性を現すことになる、どんなに隠しても。
그녀의 노력이 성공으로 가는 길을 여는 계기가 되었다.
彼女の努力が、成功への道を開くきっかけになった。
그때 일로 정이 안 가게 되었다.
あの時の出来事で、情が湧かなくなった。
본말이 전도되면 일이 잘 풀리지 않게 된다.
本末が転倒していると、物事がうまくいかなくなる。
목표를 이루는 것이 중요하고 본말이 전도되어선 안 된다.
目的を果たすことが大事で、本末が転倒してはいけない。
목적을 잊어버리고 본말이 전도되었다.
目的を忘れて、本末が転倒している。
지하철 막차를 놓치면 집에 갈 수 없게 된다.
終電を逃したら帰れなくなってしまう。
미우나 고우나 그는 내 상사이니까 따르지 않으면 안 된다.
否でも応でも、彼は私の上司だから従わなければならない。
나의 무책임한 행동이 모두의 얼굴에 먹칠을 하게 되었다.
私の無責任な行動が、みんなの顔に泥を塗る結果になってしまった。
한 번의 실수로 얼굴에 먹칠을 해버린 자신이 후회된다.
一度のミスで顔に泥を塗ってしまった自分が悔しい。
그런 실수를 해서 회사 얼굴에 먹칠을 하게 되었다.
あんな失敗をして、会社の顔に泥を塗る結果になった。
한 번의 실수로 똥칠을 하게 될 줄은 몰랐다.
一度のミスで面目を潰すことになるとは思わなかった。
그런 실수를 해서 똥칠을 한 결과가 되었다.
あんな失敗をして、面目を潰す結果になってしまった。
문제는 별문제 아니니까 금방 해결될 거예요.
問題は大したことではないから、すぐに解決できる。
다른 방법을 시도했지만 결국 도로 아미타불이 되었다.
他の方法を試したが、結局元の木阿弥になった。
중간까지 잘 되다가 결국 도로 아미타불이 되었다.
途中までうまくいっていたのに、最後は元の木阿弥になった。
열심히 준비했는데 결국 도로 아미타불이 되었다.
一生懸命に準備したのに、結局元の木阿弥になってしまった。
도로 아미타불이 되었다.
元の木阿弥になった。
잘못된 선택을 해버렸다. 엎지러진 물이다.
間違った選択をしてしまった。覆水盆に返らずだ。
그의 실패가 뼈저리게 느껴지는 교훈이 되었다.
彼の失敗が痛く身にしみる教訓になった。
늑장 부리면 모두가 기다리게 될 거야.
ぐずぐずしていると、みんなが待たされることになるよ。
[<] 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20  [>]
(11/212)
プライバシーポリシー  | 当サイトに関して
Copyright(C) 2025 kpedia.jp PC版へ