![]() |
・ | 선거의 당락 결과가 발표되었고, 그는 멋지게 당선되었다. |
選挙の当落結果が発表され、彼は見事当選を果たした。 | |
・ | 그의 당락이 결정될 때까지 모두가 긴장하고 있었다. |
彼の当落が決まるまで、みんなが緊張していた。 | |
・ | 오디션의 당락이 발표되었는데, 아쉽게도 떨어졌다. |
オーディションの当落が発表されたが、残念ながら落選してしまった。 | |
・ | 내일 당락이 판명된다. |
明日当落が判明される。 | |
・ | 모두가 의좋게 모여서 회의는 매우 원활하게 진행되었다. |
みんなが睦まじく集まることで、会議はとても円滑に進んだ。 | |
・ | 콘서트가 끝날 때 관객들이 일제히 일어나 열광의 도가니가 되었다. |
コンサートの終わりに観客が一斉に立ち上がり、熱狂のるつぼとなった。 | |
・ | 스포츠 경기 후, 경기장은 열광의 도가니가 되었다. |
スポーツの試合後、スタジアムは熱狂のるつぼになった。 | |
・ | 콘서트 공연장은 열광의 도가니가 되었다. |
コンサートの会場は熱狂のるつぼとなった。 | |
・ | 아티스트의 공연에 관객들이 흥분의 도가니가 되었다. |
アーティストのパフォーマンスに観客が興奮のるつぼとなった。 | |
・ | 선거 결과 발표 순간, 회장은 흥분의 도가니가 되었다. |
選挙の結果発表の瞬間、会場は興奮のるつぼになった。 | |
・ | 축구 경기가 끝나자, 경기장은 흥분의 도가니가 되었다. |
サッカーの試合が終わると、スタジアムは興奮のるつぼとなった。 | |
・ | 앞으로의 방침에 대해 그가 칼자루를 쥐게 될 것으로 예상된다. |
今後の方針について、彼が主導権を握ると予想される。 | |
・ | 그의 제안이 받아들여지면서 칼자루를 쥐게 되었다. |
彼の提案が受け入れられたことで、主導権を握ることができた。 | |
・ | 어떤 결과가 될지는 결국 직원에 달려 있다. |
どんな結果になるかは、最終的には社員の手にかかっている。 | |
・ | 정상회담의 자리에서 개발도상국에 대한 차관 문제가 거론되었다. |
首脳会談の席上、開発途上国に対する借款問題が話し合われた。 | |
・ | 파산한 회사의 자산은 매각되어 채권자들에게 지급된다. |
倒産した会社の資産は売却され、債権者への返済に充てられる。 | |
・ | 부정행위가 발각되었고, 그 결과 그 기업은 파산했습니다. |
不正行為が発覚し、その結果、その企業は破産しました。 | |
・ | 그는 전임 강사로 초빙되었습니다. |
彼は専任の講師として招かれました。 | |
・ | 업무상 기밀 정보는 절대로 외부에 유출되어서는 안 된다. |
業務上の機密情報は絶対に外部に漏らしてはいけない。 | |
・ | 업무상 문제로 회의가 연기되었다. |
業務上の問題で、会議が延期された。 | |
・ | 업무상 이유로 출장을 가게 되었다. |
業務上の理由で出張に行くことになった。 | |
・ | 일용직 노동자는 안정된 직업을 찾는 것이 어려운 경우가 있다. |
日雇い労働者は、安定した仕事を見つけるのが難しいことがある。 | |
・ | 전근으로 인해 가족과 함께 이사를 가게 되었다. |
転勤によって、家族と一緒に引っ越しをすることになった。 | |
・ | 전근 간 부서에서 새로운 일을 맡게 되었다. |
転勤先の部門で新しい仕事を任された。 | |
・ | 그는 다음 달에 도쿄에서 오사카로 전근하게 되었다. |
彼は来月、東京から大阪に転勤することになった。 | |
・ | 결혼하고 나서 남편이 무직이 되었습니다. |
結婚してから旦那が無職になりました。 | |
・ | 일정이 오락가락해서 결국 회의는 취소되었다. |
スケジュールが二転三転して、最終的に会議はキャンセルされた。 | |
・ | 사고 후 참사에 연루된 모든 관계자들이 사과했다. |
事故の後、惨事に関与したすべての関係者が謝罪した。 | |
・ | 참사에 직면했을 때야 말로, 구급대원의 진가가 알게 된다. |
惨事に直面したときこそ、救急隊員の真価が問われる。 | |
・ | 불의의 사고가 발생했을 때 보험이 도움이 된다. |
不慮の事故が起きた場合、保険が役立つ。 | |
・ | 불의의 사고로 프로젝트는 지연되었다. |
不慮の事故が原因で、プロジェクトは遅れた。 | |
・ | 중죄에 관련된 재판은 보통 오랜 기간이 걸린다. |
重罪に関する裁判は通常、長い期間を要する。 | |
・ | 중죄가 발각된 후, 그는 경찰에 체포되었다. |
重罪が発覚した後、彼は警察に逮捕された。 | |
・ | 중죄를 범하면 사형이나 종신형이 될 가능성이 있다. |
重罪を犯すと、死刑や終身刑になる可能性がある。 | |
・ | 이역만리에서 보낸 시간이 이제는 소중한 추억이 되었다. |
遠い異郷で過ごした年月が、今では貴重な思い出となっている。 | |
・ | 그녀는 팔순이 될 때까지 건강하게 일했다. |
彼女は80歳になるまで元気で働いていた。 | |
・ | 쉰 살을 넘으면 건강에 더 신경을 쓰게 된다. |
50歳を超えると、健康にもっと気を使うようになる。 | |
・ | 청년기 동안 배운 것이 인생에서 큰 밑거름이 된다. |
青年期に学んだことが、人生において大きな糧となる。 | |
・ | 초상을 치르기 위해 필요한 절차가 모두 마무리되었다. |
葬儀をとり行うために、必要な手続きがすべて整った。 | |
・ | 그의 장례는 조용하고 엄숙하게 진행되었다. |
彼の葬儀は静かに、そして厳粛に行われた。 | |
・ | 장례 일정이 결정되어 친척들에게 통지가 발송되었다. |
葬儀の日程が決まり、通知が親戚に送られた。 | |
・ | 그 영화는 역사적 인물의 일대기를 바탕으로 제작되었다. |
その映画は、歴史的人物の一代記を基に制作された。 | |
・ | 고인의 수의는 가족에 의해 정성껏 선택되었다. |
故人の寿衣は家族によって丁寧に選ばれた。 | |
・ | 장례식 전에 수의를 입히는 의식이 거행되었다. |
葬儀の前に、寿衣を着せる儀式が行われた。 | |
・ | 장례 준비가 마무리되었고, 수의가 고인의 몸에 입혀졌다. |
葬儀の準備が整い、寿衣が故人の体に着せられた。 | |
・ | 사고에 휘말려 비명횡사하게 되었다. |
事故に巻き込まれ、非業の死を遂げることになった。 | |
・ | 차세대 문화와 가치관은 앞으로 점점 더 글로벌화될 것이다. |
次世代の文化や価値観は、今後ますますグローバル化するだろう。 | |
・ | 차세대 자동차는 전기차가 주류가 될 것이라고 한다. |
次世代の車は電気自動車が主流になると言われている。 | |
・ | 그의 사망이 보도된 것은 몇 주 후였다. |
彼の死亡が報じられたのは、数週間後だった。 | |
・ | 40대 남성은 병원으로 옮겨졌으나 사망이 확인되었다. |
40代の男性は病院に搬送されたが死亡が確認された。 |