・ | 역도 세계 기록이 갱신되었습니다. |
重量挙げの世界記録が更新されました。 | |
・ | 여자 역도는 2000년 시드니올림픽 때 채택될 정도로 역사가 짧다. |
女子重量挙げは、2000年のシドニー五輪の時に採用されるほど歴史が短い。 | |
・ | 거래처에서 돈이 입금되었습니다. |
取引先からお金が入金されました。 | |
・ | 거래 절차는 원활하게 진행되었습니다. |
取引の手続きはスムーズに進みました。 | |
・ | 새로운 거래를 시작하게 되었습니다. |
新しい取引を開始することになりました。 | |
・ | 공격적인 자세는 신뢰를 잃는 원인이 될 수 있다. |
攻撃的な姿勢は信頼を失う原因になることがある。 | |
・ | 재빠른 전개로 이야기가 진행되었다. |
素早い展開で物語が進んだ。 | |
・ | 재난을 당한 사람에 대한 재빠른 정부의 대응이 요구된다. |
被災者に対たいする素早い政府の対応が望まれる。 | |
・ | 지저귀는 새들의 목소리에 마음이 치유되었어요. |
さえずる鳥たちの声に、心が癒されました。 | |
・ | 그의 정장은 남색으로 매우 세련되었습니다. |
彼のスーツは紺色で、とても洗練されています。 | |
・ | 피부색 때문에 사람이 죽어가는 반인권적 현실을 더이상 방치해서는 안 된다. |
肌の色が原因で人が死んでいく反人権的な現実をこれ以上放置してはならない。 | |
・ | 기입한 정보는 데이터베이스에 등록된다. |
記入した情報がデータベースに登録される。 | |
・ | 황금빛 주얼리가 세련된 느낌을 줍니다. |
黄金色のジュエリーが洗練された印象を与えます。 | |
・ | 나무들의 잎이 빨간색이나 노란색으로 물드는 계절이 되었습니다. |
木々の葉が赤や黄色に色づく季節になりました。 | |
・ | 그 화가는 회색 안개에 매료되었다. |
あの画家は、グレーの霧に魅了された。 | |
・ | 잿빛 말년이 될 위기에 처하다. |
灰色の晩年になる危機に処する。 | |
・ | 흑백 필름으로 촬영한 영화가 화제가 되었습니다. |
白黒のフィルムで撮影した映画が話題になりました。 | |
・ | 이 신발의 디자인은 매우 세련되었습니다. |
この靴のデザインはとてもおしゃれです。 | |
・ | 빨강과 파랑을 섞으면 보라가 된다. |
赤と青を混ぜると紫になる。 | |
・ | 보라색 리본으로 포장된 선물이 멋져요. |
紫のリボンでラッピングされたプレゼントが素敵です。 | |
・ | 파란만장한 사건이 그를 성장시키는 계기가 되었어요. |
波乱万丈な出来事が、彼を成長させるきっかけになりました。 | |
・ | 그의 파란만장한 인생이 영화로 만들어지게 되었습니다. |
彼の波乱万丈な人生が、映画化されることになりました。 | |
・ | 이 상품은 품질이 월등히 향상되었습니다. |
この商品は、格段に品質が向上しています。 | |
・ | 현격히 향상된 서비스가 기업의 평가를 높이고 있습니다. |
格段に向上したサービスが、企業の評価を高めています。 | |
・ | 현격히 개선된 교통망이 지역 발전에 기여하고 있습니다. |
格段に改善された交通網が、地域の発展に寄与しています。 | |
・ | 현격히 강화된 보안이 데이터를 보호합니다. |
格段に強化されたセキュリティが、データを守ります。 | |
・ | 현격히 개선된 시스템이 업무를 효율화하고 있습니다. |
格段に改善されたシステムが、業務を効率化しています。 | |
・ | 현격히 세련된 디자인이 많은 지지를 받고 있습니다. |
格段に洗練されたデザインが、多くの支持を集めています。 | |
・ | 현격히 향상된 서비스에 고객 만족도가 높아졌습니다. |
格段に向上したサービスに、顧客満足度が上がりました。 | |
・ | 현격히 개선된 환경이, 사원의 모티베이션을 높이고 있습니다. |
格段に改善された環境が、社員のモチベーションを高めています。 | |
・ | 그의 노력으로 성과는 현격히 향상되었습니다. |
彼の努力によって、成果は格段に向上しました。 | |
・ | 이것으로 생산성이 현격히 향상되었습니다. |
これで生産性が格段に向上しました。 | |
・ | 이 정책은 국가의 부강을 촉진하기 위해 설계되었습니다. |
この政策は、国の富強を促進するために設計されています。 | |
・ | 점점 나라가 부강하게 되다. |
ますます国が富強になる。 | |
・ | 법적 투장을 통한 그의 역전 승리는 절망적이게 되었다. |
法廷闘争を通じた彼の逆転勝利が絶望的となった。 | |
・ | 경기는 접전이 되었지만 간신히 이길 수 있었습니다. |
試合は接戦となりましたが、辛うじて勝つことができました。 | |
・ | 준결승 티켓은 일찍 매진될 가능성이 있으므로 서둘러 주시기 바랍니다. |
準決勝のチケットは早めに売り切れる可能性がありますので、お早めに。 | |
・ | 준결승이 이번 대회의 하이라이트가 될 것입니다. |
準決勝が、今回の大会のハイライトとなるでしょう。 | |
・ | 진위가 확정될 때까지는 신중하게 대응하겠습니다. |
真偽が確定するまでは、慎重に対応いたします。 | |
・ | 제출된 증거의 진위를 신중하게 판단하겠습니다. |
提出された証拠の真偽を慎重に判断いたします。 | |
・ | 감정가가 공표되었기 때문에 매각을 정식으로 결정했습니다. |
鑑定価格が公表されたため、売却を正式に決めました。 | |
・ | 이 물건의 감정가는 어떻게 산출되었나요? |
この品物の鑑定価格は、どのように算出されましたか? | |
・ | 감정가는 전문가에 의해 신중하게 결정되었습니다. |
鑑定価格は専門家によって慎重に決定されました。 | |
・ | 그녀의 웃는 얼굴이 사진에 포착되었다. |
彼女の笑顔が写真に捉えられた。 | |
・ | 낙엽의 부드러운 소리가 그의 귀에 포착된다. |
落ち葉の柔らかな音が彼の耳に捉えられる。 | |
・ | 대자연의 웅장함이 카메라에 포착되었다. |
大自然の壮大さがカメラに捉えられた。 | |
・ | 태양이 수면에 반사되어 아름다운 광경이 카메라에 포착되었다. |
太陽が水面に反射して美しい光景がカメラに捉えられた。 | |
・ | 빗방울이 웅덩이에 떨어지는 소리가 귀에 포착된다. |
雨粒が水たまりに落ちる音が耳に捉えられる。 | |
・ | 그림 속에 작가의 열정이 포착된다. |
絵画の中に作者の情熱が捉えられる。 | |
・ | 그의 감정이 그의 표정에서 포착되었다. |
彼の感情が彼の表情から捉えられた。 |