【되다】の例文_13

<例文>
그의 발언이 논란을 일으켜 그룹 내에서 대립각을 세우게 되었다.
彼の発言が議論を引き起こし、グループ内で対立が生じた。
경기가 시작될 때쯤에는 맑아졌다. 정말 하늘이 도운 거다.
天気が悪かったけれど、試合が始まる頃には晴れた。まさに天の助けだ。
그 배우는 연기력이 뛰어나고, 영화 산업에서 손가락 안에 드는 실력자가 되었다.
あの俳優は演技力が素晴らしく、映画業界で指折りの実力者となった。
자신의 의견을 주장하기 위해 상대에게 침을 뱉는 일은 하면 안 된다.
自分の意見を主張するために、相手に唾を吐くようなことをしてはいけない。
공공장소에서 침을 뱉는 것은 경범죄 위반 죄가 된다.
公共の場所で唾を吐くのは軽犯罪法違反の罪になる。
싱가폴에서는 도로에 침을 뱉는 것은 범죄가 된다.
シンガポールでは道路に唾を吐くのは犯罪とされる。
협력 관계에 틈이 벌어져서 프로젝트가 지연되었다.
協力関係に隙間ができ、プロジェクトが遅れた。
어른이 되었으니, 더 나이값을 하며 행동해야 한다.
年齢相応の振る舞いをしていないので、注意する必要がある。
피해자를 돕기 위해 분초를 다투는 대응이 요구되었다.
被害者を助けるために、一刻を争う対応が求められた。
분초를 다투는 생명을 구하는 현장에서 실수는 절대로 있어서는 안 된다.
1分1秒を争う命を救う現場でのミスは絶対にあってはならない。
안색을 살피다 보면 오히려 자신의 생각을 말하지 못하게 된다.
顔色をうかがっていると、逆に自分の考えが言えなくなる。
그녀는 어려운 선발 관문을 넘어서 채용되었다.
彼女は難しい選考の関門を超えて、採用された。
자신의 꿈을 쫓기 위해 그는 안정된 직장을 박차고 나왔다.
自分の夢を追い求めるために、彼は安定した職を辞めた。
뇌물 받은 것이 발각되어 그는 해고되었다.
賄賂を受け取ることが発覚し、彼は解雇された。
뇌물을 받는 행위는 법으로 엄격하게 처벌된다.
賄賂を受け取る行為は、法律で厳しく罰せられる。
100만 달러의 뇌물을 받은 것이 적발되었다.
100万ドルの賄賂を受け取ったことが摘発された。
뇌물을 먹는 것은 사회적으로 큰 문제가 된다.
賄賂を受け取ることは、社会的に大きな問題だ。
정치인이 뇌물을 먹는 것은 용납될 수 없다.
政治家が賄賂を受け取るのは許されない。
그는 뇌물을 먹고 결국 체포되었다.
彼は賄賂を受け取って、その後逮捕された。
어느 정치인이 최근 뇌물을 먹고 구속되었다.
ある政治家が最近賄賂を受け取って拘束された。
그는 그 영화로 명성을 날리며 일류 배우가 되었다.
彼はその映画で名声を揚げ、一流俳優になった。
낭비만 하다 보니 땡전 한 푼 없게 되었다.
無駄遣いばかりしていたら、一文も無くなってしまった。
사기를 당해서 땡전 한 푼 없는 상태가 되었다.
詐欺に遭って、一文も無い状態になった。
갑작스러운 지출로 땡전 한 푼 없게 되었다.
突然の出費で、一文も無くなってしまった。
지갑을 잃어버려서 땡전 한 푼 없는 상태가 되었다.
財布をなくして、一文も無い状態になった。
그의 뒤를 캐는 중에 뜻밖의 사실을 알게 되었다.
彼の裏を探るうちに、思わぬ事実が分かった。
싸움 끝에 정든다는 것처럼 지금은 친한 친구가 되었다.
雨降って地固まるというように、今では親友だ。
집을 떠날 때는 각오가 필요하다. 집 떠나면 고생이다는 걸 잊으면 안 된다.
家を出るときは覚悟が必要だ。家を出れば苦労することを忘れちゃいけない。
낮 말은 새가 듣고 밤 말은 쥐가 듣는다. 조심하지 않으면 나중에 문제가 될 수 있다.
壁に耳あり、慎重にしないと、後で問題になることがある。
백문이 불여일견, 실제로 그의 공연을 보고 그가 얼마나 훌륭한지 알게 되었다.
百聞は一見に如かず、実際に彼のパフォーマンスを見て、どれほど素晴らしいかが分かった。
갑작스러운 지출로 빚을 지게 되었다.
急な出費で借金をすることになった。
경기가 회복될 때까지 정부는 계속해서 돈을 풀 계획이다.
景気が回復するまで、政府は引き続き量的緩和を行う予定だ。
경제가 침체된 가운데 정부는 돈을 풀어야 할 필요가 있다.
経済が低迷している中、政府は量的緩和をさらに進める必要がある。
어떤 결과가 될지는 결국 네 손에 달려 있다.
どんな結果になるかは、最終的には君の手にかかっている。
그렇게 끙끙 앓지 마. 곧 해결될 거야.
そんなにくよくよしないで。すぐに解決するよ。
될 수 있는 한 도와주고 싶습니다.
できる限りのことをしてあげたいです。
될 수 있는 한 노력해 보겠습니다.
できる限りの努力をしてみます。
될 수 있는 한 모든 지원을 제공하겠습니다.
できる限りのサポートを提供します。
될 수 있는 한 빨리 끝내겠습니다.
できる限り早く終わらせます。
될 수 있는 한 빨리 와주세요.
出来る限り、早く来てください。
요리가 손에 익어서 예전보다 빨리 만들 수 있게 되었다.
料理が手に慣れたので、以前より早く作れるようになった。
사소한 일로 피가 거꾸로 솟아서는 안 된다.
些細なことで頭に血を上らせてはいけない。
건강한 생활을 보내고 싶은 마음은 굴뚝같지만, 자꾸 과식하게 된다.
健康的な生活を送りたい気持ちはやまやまだが、つい食べ過ぎてしまう。
예산이 부족해서 어쩔 도리 없이 이 안을 선택하게 되었다.
予算が足りないので、やむを得ずこの案を選ぶことになった。
이 마을에 오랫동안 살아서 정을 붙이게 되었다.
この町に長年住んで、愛情を持つようになった。
분위기가 좋은 때에 갑자기 부적절한 발언을 하여 판을 깨게 되었다.
雰囲気がいい時に突然不適切な発言をして、場を壊すことになった。
은혼식은 결혼 생활 중 특별한 이정표가 된다.
銀婚式は結婚生活の中でも特別な節目となる。
중장년층은 사회 참여를 적극적으로 하게 되었다.
中高年層は社会参加を積極的に行うようになった。
젊은 시절에 경험한 것들이 지금도 도움이 된다.
若い時に経験したことは、今でも役立っている。
과학 기술의 황금시대는 이제 시작될 것이다.
科学技術の黄金時代はこれから始まるだろう。
[<] 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20  [>]
(13/211)
プライバシーポリシー  | 当サイトに関して
Copyright(C) 2025 kpedia.jp PC版へ